A Dictionary of the Sunda language/E

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Eang, very olden times, of which the memory has nearly passed from man. Alam éang, in very old times. See Éyang.

Éar, the shrill cry of an animal, as the neighing of a horse; the sound of the splash of a waterfal.

Ébég, the weather cock tail of a Kolechér, which see. The Ebég or tail acted on by the wind keeps the koléchér in the wind's eye.

Ébréh, visible, what can be seen, manifest.

Ébréhkĕn, to produce, to cause to see.

Échag, to set down as a weight or load; to let go; let fall.

Échék, scanty, few and far between.

Échéng, a broad leafed, succulent weed in Sawahs, the presence of which indicates good soil, well watered.

Édan, foolish, mad, infatuated.

Édan-édanan, playing the fool, making a fool of oneself.

Édég, to shake or swing the legs about while sitting.

Éh, Eh! aye! Éh ulah, aye d'ont.

Éhé, to have a stool, to have an occasion of nature. Said of a child.

Éhéan, to take a wife, to marry. A quaint term.

Éka, a festival made for the dead, by killing a buffalo, or goat, under the idea that at the day of judgment, the dead person, in whose memory the Éka is made, will have the animal to ride on. This is a Mohamedan institution which the Arabs also observe.

Ékék, Psittacus, a parroquet; the bird is only of the size of a thrush. It and the still smaller Seréndét are the only two birds of the Parrot tribe in Java. (At Batavia and in Javanese bétét, ꦧꦺꦠꦺꦠ꧀).

Éksél, poor, thin, having no flesh or eatable matter upon it. Said also of water which is in a very scanty stream. Buah iyo éksél jasah owoh ěusian, this fruit is very poor, there is no eatable matter about it. Chai na eksel, the water is scanty.

Éla, a species of the genus Cardamoraum growing wild in the jungle. It is remarkable that Éla is the Sanscrit name for the Cardamum of Malabar. (See Wilson s. v. and As. Researches vol. 11. p. 355. Elá.)

Éléh, cowed, worsted in a fight, beaten, overcome.

Éléhkěn, to overcome, to worst in conflict; to place in the wrong.

Éling, to remember; to have consciousness, to know what one is about. Maka Eling, keep your senses about you.

Élingan, to cause to remember.

Élingkěn, to put in mind, to cause to remember.

Éllo, European, an ell. A measure for cloth. The usual ell measure used by cloth dealers is the ell of Amsterdam

Containing English inches 27.079
The Netherlands Ell or French metre Containing English inches 39.371
and the English Ell Containing English inches 45._

Élmu, arabic, science, knowledge doctrine, art, artifice, cunning, device; Élmu kitab, the doctrine of the Book, (Koran). Sia loba tèuyn elmu na, you have to many artifices.

Éman, often also aspirated Heman, to have an affection for, to feel love or regard for.

Embah, a grandfather or grandmother.

Embé, a goat. See Wědus.

Emboh, a weed in the mountain humahs called also Sayaga and Tésbong.

Émbohan, to add to, to augment, to increase.

Embol, to make appearance, to come in sight.

Embul-ěmbul, to come crawling into sight, to show up; Jélěma to embul-embul? is there no appearance of the people. See umbul-umbul.

Embun-ěmbun, the fontanella; the soft place on the top of the head of a new-born child; the crown of the head. Embung, unwilling, I won't; not being disposed to do anything. (The ĕ is rather not heard).

Émés, a climbing plant found in gardens, or planted about the huts in humahs; a cucurbitous plant. Luffa Foetida.

Émpang, a fish pond. Any pond of water artificially made.

Empét-ĕmpétan, a child's trumpet made of Paddy straw, something after the fashion of a Clarionet, and played by sticking one end in the mouth. See olé-oléan.

Emplék, a piece , a small bit.

Empuk, soft like a pillow; giving way to pressure.

En, only. En kari siji deui, there is only one left. En dua only two.

|Éndah, good, proper, fit, excellent

Éndahan, to be friendly with, to respect, to treat courteously, to be good to. Nu gedé kudu di éndahan, great men must be respected.

Endĕuk, to have a mind, to purport. (Cf. daik.)

Endog, an egg. This word is of Sanscrit origin. Anda, C. 17 an egg. (Jav. idem. It is possible that this is formed from andaka; compare tandak with tandaka Scr. Fr.)

Endog, a variety of mangga so called.

Endogan, to lay eggs.

Éng'ang, a sort of wasp among the forests in the mountains, which gives a very painful sting. It is as large as the Tiyuwan, but quite black without yellow marks.

Enggon, place, spot; a place to live in. (Jav. idem).

Enggonan, to make room for, to give place,

Éngké, to limp, limping.

Enjot, to jirk, to move with a jirk.

Enjot-ĕnjotan, moving by jirks, lifting by bit and bit, first from one place, then to another, as a heavy weight which can just be moved.

Éntél, a small skein or hank of thread.

Énténg, moderate, light in the sense of not oppressive- not in that of not heavy , which is hampang. Di pénta pajeg sapuluh gédéng paré, énténg, he demands a rent of 10 bundles of Paddy which is light or moderate.

Éntép, arranged in regular order , as bricks in a wall &c. laid in layers. Especially said of anythings which are piled up, as Paddy &c. Éntép seureuh, piled like sĕurĕuh leaves. This is a simile which the native often employs to denote anything which is piled up in apple-pie order , as sĕurĕuh leaves when gathered for use are always neatly piled together.

Entod, keeping in constant motion, always moving, never quiet.

Entod lĕunchang, a bird, a sort of water- way- tail which keeps moving its body even when it stands.

Entol, a petty epithet of distinction for a man; a petty rank of birth. Éong-éong, to mew as a cat.

Épok, a sĕurĕuh ċase made of rattan. A platted case for Sĕurĕuh. A small bambu basket worn by paddy-cutters for collecting the heads which have no stems.

Éra, ashamed, shamefaced, bashful. Modesty. Sia to bogah éra sakali, you have not a particle of shame about you. Awėwė ngora éra-an, young women would be ashamed would be too modest.

Éraha, when, at what period, Éraha datang na, when did he come.

Érang, a variety of palm tree, with stem studded with sharp spikes. Oncosperma filamentosa.

Érang-érang, the lintel of a door; a window sill.

Éréd, to haul as a drag net in water, to haul along, to pull along, to collect together.

Érég, the ram-rod of a gun.

Érétan, a ferry, a rope or rattan stretched across a river by which a raft is hauled backwards and forwards for conveying passengers, horses, carriages &c.

Ésé, piece, number, an expression used in counting certain articles especially fish &c. Corresponds somewhat to our „individual”, but is not said of men.

Éséng, to doctor Radang or the yaws with lime juice, lemon juice.

Éstu, subjected to, following orders. Obeying with alacrity and to the purpose. Also heard as Ustu. (Cf. Jav. éstuken, to give effect, truth to a thing; to obey. Both and more certainly yet usta to be derived from Scr. wastu, thing, matter, substance ; essential property, nature, essence Fr.)

Éta, that, the demonstrative pronoun. Eta jelema, that man. Ta, C. 836. That. At all events in composition.

Ėtaun, an expression used in doubt or thinking of something, thingumy, what do you call it!

Éték, full grown and old Sĕurĕuh leaves. Become so, by allowing them to hang long upon the trees, as when growing in the jungle or in an old paddy humah, and not in gardens near a house.

Étém, the small blade fastened to a bit of wood, and which being held in the hand serves to snap the straw of paddy when reaping it, which the natives always do straw by straw, about 8 or 10 inches below the grain. It answers rhe purpose of our sickle, in as much as it is the instrument with which paddy is reaped, but is a very different thing from a sickle. It is called in Malay- Pengatam, which name would seem to have a similarity of origin with the Sunda Etem. It is called Ani-ani, by the Javanese.

Eujĕurĕug, right and in order; acting honestly, correct.

Eukĕur, about, in the act of doing something, whilst; taken in hand. Euheur naun sia, what are you about. Eukeur nyato, in the act of eating.

Eun, a particle the same as en which see above, and, only It is also much used in making compound words, and occurs at the end of the word, when such is preceded by Pi which see. As Chagak, a stake. Pi-Chagak-eun, wood to make a stake of. Imah, a house. Pi-imah-eun, materials for building a house. (Probably the same as the formative suffix- an).

Eŭndĕuk-eŭndĕukan, said of a bird, butterfly &c. which is perched upon a branch or rope and swings to and fro with it. The act of clinging to a rope when shaken.

Eŭndĕur, shaking, quivering; said of any great mass in a state of tremulation. Bumi eundeur, the earth shook, as in an earthquake.

Eŭntan, a handful of Paddy as it is fresh cut: half a ranggion.

Eŭntĕung, a looking glass, a mirror.

Eŭntĕup, perched as a bird, seated on. The plural of this and some other words, beginning in same way is made by prefixing eur-eureunteup, they were all perched. Eureureun, they all stopped.

Eŭnyeuh, fallen down, tumbled as a tree, a house, or any high matter. The plural becomes eureunyeuh, they all fell down.

Eŭrad, to drag water with a net in order to catch the fish.

Eŭrih, the long grass called in Malay Alang-alang; Saccharum Koenigii or Imperata Kunigii. See Palang.

Eŭrihkĕn, to pour over; to pour from one vessel, bag &c. into another.

Eŭsi, contents, anything which is held within another, as liquor in a bottle. To inhabit or occupy a country, village or district, a house, a hole &c. The flesh on an animal; the edible part in a fruit. Eusi beuteung, the contents of the stomach, the guts, the intestines. (Malay Isi. Bĕutĕung is the Balinese batang, the belly).

Eŭsian, to put into, to place in; to fill up; to load as a gun. Makes in the plural eureusian.

Eŭtĕun, a running weed which soon shows itself after the jungle has been burnt off; called Areui-euteun.

Éwa, having an aversion or hatred of; detesting; bearing malice against. Said of any subject with which we are disgusted, and will hear no more of it. Makes in the plural Hararéwa.

Éwé, a wife. Éwé sia geus kolot, your wife has become old.

Éwéan, to take a wife. Said of a man who marries. (See éhéan).

Éwuh, confounded, confused, troubled in mind.

Éyang, the same as Éang, very ancient, olden times. It is a refined expression for grandfather, É or eh, and eya, C. 85 — 87. the pronoun he. Éh is a Singhalese demonstrative pronoun appropriated to represent a person or thing spoken of before. Lambrick’s Singhalese grammar 1834 Page 21. In conjunction with Hyang will be- He the divinity that one who has become divine; as in early times ancestors were thought to become divinities. Néné Éyang, ancestors, progenitors. The same as Néné moyang. See Hyang.[1] Éyor, moist, watery, sloppy.

  1. Jav. Héyang, grandfather or grandmother; also title of honour given by the native princes