Amours de Voyage/Canto IV

From Wikisource
Jump to: navigation, search


CANTO IV.[edit]

Eastward, or Northward, or West? I wander and ask as I wander,
Weary, yet eager and sure, Where shall I come to my love?
Whitherward hasten to seek her? Ye daughters of Italy, tell me,
Graceful and tender and dark, is she consorting with you?
Thou that out-climbest the torrent, that tendest thy goats to the summit,
Call to me, child of the Alp, has she been seen on the heights?
Italy, farewell I bid thee! for whither she leads me, I follow.
Farewell the vineyard for I, where I but guess her, must go.
Weariness welcome, and labour, wherever it be, if at last it
Bring me in mountain or plain into the sight of my love.


I. CLAUDE TO EUSTACE, from Florence.[edit]

Gone from Florence; indeed! and that is truly provoking;
Gone to Milan, it seems; then I go also to Milan.
Five days now departed; but they can travel but slowly;
I quicker far; and I know, as it happens, the house they will go to.
Why, what else should I do? Stay here and look at the pictures,
Statues, and churches? Alack, I am sick of the statues and pictures!
No, to Bologna, Parma, Piacenza, Lodi, and Milan,
Off go we to-night, and the Venus go to the Devil!


II. CLAUDE TO EUSTACE, from Bellaggio.[edit]

Gone to Como, they, said; and I have posted to Como.
There was a letter left; but the cameriere had lost it.
Could it have been for me? They came, however, to Como,
And from Como went by the boat, perhaps to the Splügen,
Or to the Stelvio, say, and the Tyrol; also it might be
By Porlezza across to Lugano, and so to the Simplon
Possibly, or the St. Gothard, or possibly, too, to Baveno,
Orta, Turin, and elsewhere. Indeed, I am greatly bewildered.


III. CLAUDE TO EUSTACE, from Bellaggio.[edit]

I have been up the Splügen, and on the Stelvio also:
Neither of these can I find they have followed; in no one inn, and
This would be odd, have they written their names. I have been to Porlezza;
There they have not been seen, and therefore not at Lugano.
What shall I do? Go on through the Tyrol, Switzerland, Deutschland,
Seeking, an inverse Saul, a kingdom, to find only asses?
There is a tide, at least, in the love affairs of mortals,
Which, when taken at flood, leads on to the happiest fortune,
Leads to the marriage-morn and the orange-flowers and the altar,
And the long lawful line of crowned joys to crowned joys succeeding.
Ah, it has ebbed with me! Ye gods, and when it was flowing,
Pitiful fool that I was, to stand fiddle-faddling in that way!


IV. CLAUDE TO EUSTACE, from Bellaggio.[edit]

I have returned and found their names in the book at Como.
Certain it is I was right, and yet I am also in error.
Added in feminine hand, I read, By the boat to Bellaggio.
So to Bellaggio again, with the words of her writing to aid me.
Yet at Bellagio I find no trace, no sort of remembrance.
So I am here, and wait, and know every hour will remove them.


V. CLAUDE TO EUSTACE, from Bellaggio.[edit]

I have but one chance left, and that is going to Florence.
But it is cruel to turn. The mountains seem to demand me,
Peak and valley from far to beckon and motion me onward.
Somewhere amid their folds she passes whom fain I would follow;
Somewhere among those heights she haply calls me to seek her.
Ah, could I hear her call! could I catch the glimpse of her raiment!
Turn, however, I must, though. it seem I turn to desert her;
For the sense of the thing is simply to hurry to Florence,
Where the certainty yet may be learnt, I suppose, from the Ropers.


VI. MARY TREVELLYN, from Lucerne, TO MISS ROPER, at Florence.[edit]

Dear Miss Roper, By this you are safely away, we are hoping,
Many a league from Rome; ere long we trust we shall see you.
How have you travelled? I wonder; was Mr. Claude your companion?
As for ourselves, we went from Como straight to Lugano;
So by the Mount St. Gothard; we meant to go by Porlezza,
Taking the steamer, and stopping, as you had advised, at Bellaggio,
Two or three days or more; but this was suddenly altered,
After we left the hotel, on the very way to the steamer.
So we have seen, I fear, not one of the lakes in perfection.
Well, he is not come, and now, I suppose, he will not come.
What will you think, meantime? and yet I must really confess it;
What will you say? I wrote him a note. We left in a hurry,
Went from Milan to Como, three days before we expected.
But I thought, if he came all the way to Milan, he really
Ought not to be disappointed; and so I wrote three lines to
Say I had heard he was coming, desirous of joining our party;
If so, then I said, we had started for Como, and meant to
Cross the St. Gothard, and stay, we believed, at Lucerne, for the summer.
Was it wrong? and why, if it was, has it failed to bring him?
Did he not think it worth while to come to Milan? He knew (you
Told him) the house we should go to. Or may it, perhaps, have miscarried?
Any way, now, I repent, and am heartily vexed that I wrote it.

There is a home on the shore of the Alpine sea, that upswelling
High up the mountain-sides spreads in the hollow between;
Wilderness, mountain, and snow from the land of the olive conceal it;
Under Pilatus’s hill low by its river it lies
Italy, utter the word, and the olive and vine will allure not,
Wilderness, forest, and snow will not the passage impede;
Italy, unto thy cities receding, the clue to recover,
Hither, recovered the clue, shall not the traveller haste?

This work was published before January 1, 1923, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.