Auld Lang Syne (Wikisource)
From Wikisource
| Auld Lang Syne by |
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
- CHORUS
- For auld lang syne, my dear,
- for auld lang syne,
- we’ll tak a cup o’ kindness yet,
- for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stoup !
And surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
- CHORUS
We twa hae run about the braes,
and pou’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin’ auld lang syne.
- CHORUS
We twa hae paidl’d in the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin’ auld lang syne.
- CHORUS
And there’s a hand my trusty fiere !
And gies a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willie waught,
for auld lang syne.
- CHORUS
|Minimalist translation:
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
- CHORUS:
- For auld lang syne, my dear,
- for auld lang syne,
- we’ll take a cup o’ kindness yet,
- for auld lang syne.
And surely you’ll get your pint mug !
And surely I’ll get mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
- CHORUS
We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.
- CHORUS
We two have paddled in the stream,
from morning sun ’till dine ;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.
- CHORUS
And there’s a hand my trusty friend !
And give a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will toast,
for auld lang syne.
- CHORUS
|}
Annotation
Above version taken exactly from Songs from Robert Burns, published in Great Britain
by Collins Clear-Type Press in 1947, and sold at Burns’ Cottage.
Auld Lang Syne – literaly “old long since” might better be translated as
“old long ago”, “times gone by”, or “days gone by”