Bible/Obadiah/1/14

From Wikisource
Jump to: navigation, search
The Book of Obadiah
Chapter 1: Verse 14
A comparison of various English translations and the sources they are derived from.

Contents

[edit] Hebrew (עובדיה)

וְאַל תַּעֲמֹד עַל הַפֶּרֶק לְהַכְרִית אֶת פְּלִיטָיו וְאַל תַּסְגֵּר שְׂרִידָיו בְּיוֹם צָרָה

[edit] Septuagint (Αβδιου)

μηδὲ ἐπιστῇς ἐπὶ τὰς διεκβολὰς αὐτῶν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι τοὺς ἀνασῳζομένους αὐτῶν μηδὲ συγκλείσῃς τοὺς φεύγοντας ἐξ αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως

[edit] Vulgate (Abdias)

neque stabis in exitibus ut interficias eos qui fugerint et non concludes reliquos eius in die tribulationis

[edit] Wycliffe (Abdias)

nether thou schalt stonde in the goynges out, that thou sle hem that fledden; and thou schalt not close togidere the residues, ether left men, of hym, in the day of tribulacioun,

[edit] Bishops' Bible (Abdi)

Neither shouldest thou haue stand in the crosse wayes to cut of them that shoulde escape, neither shouldest thou haue shutte vp the remnaunt thereof in the day of affliction.

[edit] 1769 King James Version

Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

[edit] Webster's Bible

Neither shouldst thou have stood in the cross-way, to cut off those of his that escaped; neither shouldst thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.

[edit] American Standard Version

And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.

[edit] World English Bible

Don’t stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don’t deliver up those of his who remain in the day of distress.

Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Toolbox
Print/export