Translation:Siddur Ashkenazi/Blessings/Birkat Hamazon

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Siddur Ashkenazi
translated from Hebrew by Wikisource
Birkat Hamazon
1679277Siddur Ashkenazi — Birkat Hamazon
Preliminary Psalms תהילים
On days upon which Tachanun is recited:
By the rivers of Babylon, there we sat down, and there we wept, when we remembered Zion.
ביום שאומרים בו תחנון:
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן. עַל עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ. כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן. אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר. אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלָ‍ִם תִּשְׁכַּח יְמִינִי. תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלַ‍ִם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי. זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלָ‍ִם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ. בַּת בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם לָךְ אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת עֹלָלַיִךְ אֶל הַסָּלַע. (תהלים קלז)
On days upon which Tachanun is not recited:

ביום שאין אומרים בו תחנון:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה יְהוָה אֶת שבותנו [שְׁבִיתֵנוּ] כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו. (תהלים קכו)

Invitation זימון

Three who have eaten together start with one of them inviting the others to bless.
The leader recites:

Gentlemen, let us bless!

שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד חֲיָבִין לְזֵמֵן.
הַמְזַמֵן פּוֹתֵחַ:
רַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ!

The others reply
Let the Name of Hashem be blessed from now and until eternity.

הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.

הַמְזַמֵן אוֹמֵר: בִּרְשׁוּת מְרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ (בעשרה אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ.

הַמְסֻבִּים עוֹנִים:בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.

הַמְזַמֵן חוֹזֵר וְאוֹמֵר: בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.

For Food מזון
Blessed are You, Hashem, our God, King of the universe, who feeds the whole world with His goodness, with grace, with kindness and with mercy. He gives bread to all flesh, for His kindness is eternal, and in His great goodness we never lack, nor will we lack food forever for the sake of His great Name, because He is a God who feeds and sustains all and is beneficial to all, and prepares food for all of His creatures whom He created. Blessed are You, Hashem, who feeds all.

בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים הוּא נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדוֹ וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵיטִיב לַכֹּל וּמְכִין מָזוֹן לְכָל בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא. בָּרוּךְ אַתָּה יי הַזָּן אֶת הַכֹּל. אָמֵן.

 
For the Land ארץ

We thank You, Hashem, our God, that You for having given as an inheritance to our forefathers a desireable, good and broad land, and that You, Hashem, our God, took us out of the land of Egypt and for redeeming us from the house of slavery and for the covenant that You sealed in our flesh, and for the Torah that You taught us, and for the statues which You have made known to us, and for the life, the grace and kindness with which you gifted us, and for the eating of the food with which You feed and sustain us always; in every day, at all times and in every hour.

נוֹדֶה לְךָ יי אֱלוֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טֹובָה וּרְחָבָה וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יי אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִבְשָׂרֵנוּ וְעַל תוֹרָתְךָ שֶׁלִימַּדְתָּנוּ וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעתָּנוּ וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.

During Hanukkah and Purim, say "For the miracles".
On other days, continue with "And for everything" below

בחנוכה ובפורים אומרים "על הניסים":

And for the miracles, and for the deliverance, and for the mighty deeds, and for the salvations, and for the wonders, and for the consolations, and for the wars, that You did for our forefathers, in those days, at this time.

וְעַל הַנִיסִים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַנִפְלָאוֹת וְעַל הַנֶּחָמוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.

On Hanukkah

In the days of Matityahu, son of Yohanan HaKohen the High Priest, and his sons, when the wicked kingdom of Greece rose upon your nation, Israel, to make them forget Your Torah, and to lead them away from the decrees of Your will. You, in Your great mercy stood by them in the time of their suffering,

בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוֹחָנָן כֹּהֵן גָדוֹל חַשְׁמוֹנָאִי וּבָנָיו כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּוֹרָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצוֹנֶךָ וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם רַבְתָּ אֶת רִיבָם דַּנְתָּ אֶת דִינָם נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם מָסַרְתָּ גִבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים וּרְשָׁעִים בְּיָד צַדִיקִים וְזֵדִים בַּיד עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ וּלְךָ עָשִׂיתָ שֵׁם גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ בְּעוֹלָמֶךָ וּלְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל עָשִׂיתָ תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה וּפֻרְקָן כְּהַיּוֹם הַזֶּה וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל. וְעַל הַנִיסִים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַנִפְלָאוֹת וְעַל הַנֶּחָמוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.

On Purim

In the days of Mordechai and Ester in the Shushan, the capital, when Haman the wicked rose against them, and requested to annihilate, to kill and to destroy all of the Jews, from the youngest, till the oldest, infants and women, on one day, on the thirteenth of the twelfth month, that is, Adar, and to plunder their possessions, and You, in Your great mercy, foiled his will, and spoiled his intention, and returned to him his renumeration upon his head and hanged him and his sons upon the gallows.

בפורים: בִּימֵי מָרְדְכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרֹוג וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא חֹדֶש אֲדָר וּשְׁלָלָם לָבוֹז וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ וַהֲשֵׁבוֹתָ לּוֹ גְמוּלוֹ בְּרֹאשׁוֹ וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ.

And for everything, Hashem, our God, we thank You, and bless You. May Your name be blessed in the mouths of all living things, always and forever. As it is written, "You will eat and be satisfied and then you will bless Hashem, your God, for the good land which He has given to you." (Deuteronomy 8:10) Blessed are You, Hashem, for the land and for the food.

וְעַל הַכֹּל יי אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ יִתְבָּרָך שִׁמְך בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד כַּכָּתוּב, "וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת יי אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטוֹבָה אֲשֶׁר נָתָן לָךְ" (דברים ח י). בָּרוּךְ אַתָּה יי עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן. אָמֵן.

 
Jerusalem ירושלים

Be merciful, Hashem, our God, upon Israel, Your nation, upon Jerusalem, Your city, and upon Zion, the dwelling of Your glory, and upon the kingship of the House of David, your anointed one, and upon the great and holy house that Your name was called upon it. Our God, our Father, our Shepherd,

רַחֶם נָא יי אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּך וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ וְעַל צִיֹּון מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ וְעַל הַבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ שֶׁנִקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ רְעֵנוּ זוּנֵנוּ פַּרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ וְהַרְוַח לָנוּ יי אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יי אֱלֹנֵינוּ לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִיֵדי הַלְוַאָתָם כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה שֶׁלֹּא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.

On Shabbat add:

בשבת:

רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנו יי אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְבִיעִי הַשַּׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ הַזֶּה כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יי אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ וְהַרְאֵנוּ יי אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת.

On Rosh Chodesh, on Festivals and on Chol HaMoel, recite:

Our God and the God of our forefathers, may there ascend, come, reach, be seen, wanted and heard, remembered and recalled before You, our recollection and rememberance, the rememberance of our forefathers, and the rememberance of the Mashiach, son of David Your servant, and the rememberance of Jerusalem, city of Your holiness, and the rememberance of all Your nation, the house of Israel for deliverance, for good, for grace, for kindness, and for mercy, for life and for peace on this day of

בראש חודש, בחגים, ובחול המועד אומרים:

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא יַגִּיעַ יֵרָאֶה וְיֵרָצֶה יִשָּׁמַע יִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשְׁךָ וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ לִפְלֵטָה לְטוֹבָה לְחֵן לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם

On Rosh Chodesh

Rosh Chodesh

On Pesach

the Festival of Matzot

On Shavuot

the Festival of Shavuot

On Sukkot

the Festival of Sukkot

On Shemini Atzeret

the eighth day of the holiday of assembly

On Rosh Hashanah

Rememberance

בראש חודש:

רֹאשׁ חֹדֶשׁ

בפסח:

חַג הַמַּצּוֹת

בשבועות:

חַג הַשָּׁבוּעוֹת

בסוכות:

חַג הַסֻּכּוֹת

בשמיני עצרת:

הַשְּׁמִינִי חַג עֲצֶרֶת

בראש השנה:

הַזִּכָּרוֹן

On all holidays continue:

remember us, Hashem, our God, on it for good, recall us on it for blessing, and save us on it for life

בכל חגים אומרים:

הַזֶה, זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָּקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים, בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים; חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.

And rebuild Jerusalem, the holy city quickly in our days. Blessed are You, Hashem, the rebuilder, in His mercy, of Jerusalem. Amen.

וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יי בּוֹנֶה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלָיִם אָמֵן.

God's beneficience הטוב והמטיב
Blessed are You, Hashem, our God, King of the Universe, God, our Father, our King, our Mightiness, our Creator, our Redeemer, our Maker, our Holy One, the Holy One of Jacob, our Shephard, the Shepard of Israel, the King Who is good and beneficient to all, each and every day. He has been beneficient, He is beneficient and He will be beneficient to us. He has bestowed upon us, He bestows upon us and He will bestow upon us forever grace, kindness, mercy; relief, rescue, success; blessing, slavation, consolation; livelihood, sustenance, life, peace and all good. May He never cause us to lack anything good.

בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הָאֵל אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אַדִּירֵנוּ בּוֹרְאֵנוּ גּוֹאֲלֵנוּ יוֹצְרֵנוּ קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַמֶּלֶך הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב לַכֹּל שֶׁבְּכֹל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵיטִיב הוּא מֵיטִיב הוּא יֵיטִיב לָנוּ הוּא גְמָלָנוּ הוּא גוֹמְלֵנוּ הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה בְּרָכָה וִישׁוּעָה נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוֹב וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.

May the Merciful One rule over us forever.

הָרַחֲמָן הוּא יִמְלֹך עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

May the Merciful One be blessed in heaven and on earth.

הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.

May the Merciful One be praised for all generations, take pride in us forever and for all eternity and glorify Himself in us forever and for all eternity.

הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים וְיִתְהַדַר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.

May the Merciful One provide for us with honor.

הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד.

May the Merciful One break the yoke from upon our necks and may He lead us, upright, into our land.

הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבֹּר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַוָּארֵנוּ וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיוּת לְאַרְצֵנוּ.

May the Merciful One send unto us Eliyahu the Prophet, may he be remembered for good, and let him herald to us good tidings, salvations and consolations.

הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב וִיבַשֶּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.

May the Merciful One bless (If eating at the home of one’s parents: my father, my teacher,) the master of this house, and (If eating at the home of one’s parents: my mother, my teacher,) the mistress of this house: them, their household, their children and everything that is theirs, us, and all that is ours. Like our forefathers were blessed, Abraham, Isaac and Jacob, in everything, from everything and with everything, thus may he bless all of us together, with a perfect blessing, and let us say, Amen.

הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ (אם אוכלים בבית הורים אומרים: אֶת אָבִי מוֹרִי) בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה (אם אוכלים בבית הורים אומרים: וְאֶת אִמִי מוֹרָתִי) בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם. אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ כּמוֹ שֶׁנִתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה וְנֹאמַר אָמֵן.

בַּמָּרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם וְנִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יי וּצְדָקָה מֵאֱלוֹקֵי יִשְׁעֵנוּ וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלוֹקִים וְאָדָם.

May the Merciful One privilege us to the days of Maschiach and to the life of the World to Come

הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא

On regular days

He increases

מַגְדִּיל

On days that have in them the Mussaf prayer substitute:

He is a tower of

ביום שיש בו מוסף ובמלווה מלכה:

מִגְדּוֹל

יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעוֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.

Fear Hashem, His holy ones, for there is no want among those who fear Him.

יְראוּ אֶת יי קְדֹשָׁיו כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ וְדֹרְשֵׁי יי לֹא יַחְסְרוּ כָל טוּב הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיי וְהָיָה יי מִבְטַחוֹ נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי וְלֹא רָאִיתֳי צַדִיק נֶעֶזָב וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם יי עוֹז לְעַמּוֹ יִתֵן יי יְבָרֵךְ אֶת עַמוֹ בַשָּׁלוֹם.