Category:Gesenius' Hebrew Grammar templates

From Wikisource

Jump to: navigation, search

This category includes template used in Gesenius' Hebrew Grammar.

This book requires intricate formatting, even in comparison to other grammar books. However, if you have an idea on generalizing them so they can be used in other books, you are welcome to modify and re-categorize them.

Comments and suggestions are welcome. Wherever you see that this page or specific template documentation promises future improvements, feel free to propose your ideas or to make the improvements yourself.

They were created as a result of discussion here: Wikisource:Scriptorium/Archives/2009-01#Templates for Grammar.

Contents

[edit] Citing the Bible

GHG is abundant at references to the Bible that appear like this: Gn 224. Always use {{GHGbible-ref}} for this.

[edit] Citing scientific works

GHG cites many scientific works. Currently the way to mark them is {{GHGcite}}. It is very simplistic, but it is important to use it. It shall probably be improved in the future.

[edit] Referring to pages in GHG itself

GHG usually refers the reader to paragraphs, but direct references to pages are also present. To refer to them use {{GHGpage}}.

[edit] Corrections and critical comments

GHG hasn't changed much since its publication in 1910. It has errors - some of them are listed in the Additions and Corrections page, but some are not.

[edit] Marking pages corrected

The scanned edition of GHG at Wikisource has a section of Additions and Corrections which were found, but not incorporated in the text. The goal is to incorporate them into the main text, but these changes should be marked to help the reader avoid the confusion about the differences between the scanned page and the digital text. Put {{GHGcorrected}} at the top of pages that were corrected. (In the future a template will be added to mark not just the page, but the corrected passage itself.)

[edit] Making your own corrections

Basically your own corrections should be marked with {{GHGcritic}}. But be very careful about making such corrections.

A page exists in Wikisource called Wikisource:Annotations. It is not a finalized policy and it only serves to give the editor some ideas. It basically says that adding critical comments and corrections to works in Wikisource is probably a desirably thing; however, it is important to understand that Wikisource first and foremost represents the works as they were published, so separation between the original work and the corrections is very important.

These are the corrections and additions that are likely to be found:

  • Internal contradiction in GHG.
  • Typographical errors.
  • Wrong references.

GHG only concerns itself with Biblican Hebrew. Differences between Biblical Hebrew and that of Mishna, Piyut, Halakha and modern state of Israel are out of its scope; not mentioning them is not an error. Writing articles or a whole grammar book about other periods of Hebrew is a neat idea, but it most probably belongs in Wikipedia or in Wikibooks and not here.

It is also possible that Gesenius and Kautzsch made actual methodical errors. If you can prove such a thing by referencing a reliable external source, add it.

[edit] Header

All proofread pages at Wikisource carry a header. The information in this header is often repeated, so to simplify its adding use {{GHGheader}}.

[edit] Hebrew passages

Mark all Hebrew characters - even single letters - with {{GHGheb}}. This ensures proper right-to-left directionality and fonts that support vowels and cantillation marks.

[edit] Niqqud and cantillation

For consistency type the niqqud and cantillation in this order:

  1. Shin dot (if needed)
  2. Dagesh/Mappiq (if needed)
  3. Vowel
  4. Cantillation (if needed)

Sometimes the cantillation needs to be typed before the vowel. See an explanation at the template {{CGJ}}, which is not unique to this book, but needs to be used in some words with cantillation marks.

[edit] Placeholder for niqqud

Niqqud and cantillation sometimes appear without the letter. It is problematic to type it digitally, as the Unicode didn't define this and different platform display it differently. Template {{GHGvowel-holder}} was created to facilitate this, but it is far from perfect. It is suggested to use it nevertheless, if only to have an index of the pages where it is needed. (Any suggestions in this area are particularly welcome!)

[edit] Paragraphs

[edit] Paragraph headings

Mark the heading of every paragraph with {{GHGpar-heading}}.

[edit] References to paragraphs

Mark all references to paragraphs in GHG with {{GHGpar}}. It not only eases the typing of the paragraph sign § and makes the formatting consistent. It will also help linking to the paragraphs, even though it is not yet implemented.

[edit] Marginal letters

All sub-paragraphs in the printed GHG are marked with marginal letters. This is an important tool for cross-referencing. Mark the beginning of every sub-paragraph with {{GHGmargin-letter}}.

When you just need to mention the marginal letter in the regular flow of text without a complete reference, use {{GHGmargin-letter-fmt}}.

[edit] Translations

Mark translations from Hebrew and other languages that appear in the book with {{GHGtranslate}}. A way to mark translation to Latin and to English is being finalized.

[edit] Grammatical terms

Mark grammatical terms with {{GHGterm}}. A detailed policy on what to consider a "grammatical term" is not complete. In the meantime, use it on all transliterated Hebrew, Latin and English terms which appear in italics in the book.

[edit] Transliterated Hebrew and other languages

GHG uses precise transliterations of words of foreign origin (Hebrew, Arabic, Aramaic and other). It also includes many German and French names with accents. To ease their typing use {{GHGtranslit}}. At the moment it is far from being complete, so feel free to add more words to it. The rule of thumb is not to have to type the ḥ in Qimḥi or the ö in Nöldeke every time. Type it once in the source of {{GHGtranslit}} and save yourself and other editors a lot of work.