Catullus 15
From Wikisource
| Catullus 15 by (unknown translator) |
[edit] Latin
commendo tibi me ac meos amores,
Aureli. ueniam peto pudentem,
ut, si quicquam animo tuo cupisti,
quod castum expeteres et integellum,
conserues puerum mihi pudice,
non dico a populo--nihil ueremur
istos, qui in platea modo huc modo illuc
in re praetereunt sua occupati--
uerum a te metuo tuoque pene
infesto pueris bonis malisque.
quem tu qua lubet, ut lubet moueto
quantum uis, ubi erit fortis paratum:
hunc unum excipio, ut puto, pudenter.
quod si te mala mens furorque uecors
in tantam impulerit, sceleste, culpam,
ut nostrum insidiis caput lacessas.
a tum te miserum malique fati!
quem attractis pedibus patente porta
percurrent raphanique mugilesque.
[edit] English
To you, Aurelius, I entrust my all, even my loved,
and I ask a favour of you, a modest favour.
If you have ever with all your soul desired
to keep anything pure and free from stain,
then guard my boy-friend now in safety,
I don't mean from the vulgar throng; I have no fear
of such as pass to and fro in our streets
absorbed in their business.
It's you I fear, you and your penis,
so fatal to the young boys, both good and bad alike.
Give that penis play where and how you please,
ever ready for indulgence when you walk abroad.
This one boy I would have you spare: I think it's a modest request.
And if a wicked mind and infatuate frenzy
drive you to this heinous crime
of treason against me,
ah! then I pity you for your sad fate.
For before the city's gaze with your legs and back-door spread out
radishes and mullets will be stuck into you.
[edit] Source
http://www.vroma.org/~hwalker/VRomaCatullus/015x.html