Departing from Baidi in the Morning
|Departing from Baidi in the Morning
by , translated by Wikisource
|In 755, An Lushan led 200,000 troops in rebellion against the Tang government. Emperor Xuanzong was forced to flee the capital. The emperor had been spending all of his time with his favorite concubine, the Lady Yang, and had ceased to pay attention to matters of state. Lady Yang was executed, and Xuanzong decided to step down. The emperor's 16th son, Prince Lin, decided to make a grab for power. An itinerant poet named Li Bai decided to join forces with Prince Lin. Unfortunately for Li Bai, Lin's brother Heng had already ascended throne. In the ensuing battles, Lin was defeated, captured and executed. Li Bai was to be executed as well, but for the great efforts General Guo Ziyi who is credited with restoring the Tang Dynasty by leading the battle against the rebels. Instead, Li Bai was exiled to Yelang (present day Guizhou). In 756, Emperor Xuanzong died and Li Bai was pardoned. This poem was written while he was sailing back down the Yangtze River, through the Three Gorges, on his way home. He was suddenly a free man again, and decided to express his joy in verse. This is the poem that he wrote.|
|Traditional Chinese||Simplified Chinese||Pinyin|
|朝辭白帝彩雲間||朝辞白帝彩云间||zhāo cí Báidì cǎiyún jiān|
|千里江陵一日還||千里江陵一日还||qiānlǐ Jiānglíng yīrì huán|
|兩岸猿聲啼不住||两岸猿声啼不住||liǎng àn yuán shēng tí bùzhù|
|輕舟已過萬重山||轻舟已过万重山||qīngzhōu yǐ guò wàn chóngshān|
This morning, I depart the town of Baidi, engulfed by vibrant clouds.
I return to far away Jiangling within a single day!
From both banks, the steady sound of shrieking monkeys fills the air.
Our little boat has already carried me past thousands of hilltops.
|This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.|