From beneath a mysterious and ice-cold half-mask
From Wikisource
| From beneath a mysterious and ice-cold half-mask by , translated by Dmitri Smirnov |
| The poem was written in 1840 or 1841. Published 1843. |
* * *
From beneath a mysterious and ice-cold half-mask
Your voice sounded to me as flattering as a dream,
Your charming eyes were shining at me,
And your cunning mouth was smiling.
Through the wispy haze I noticed unconsciously
The paleness of your virgin cheeks and neck,
Lucky creature! I saw a wilful curl
Leaving the wave of its native locks!..
And I created then by these light signs
A lovely beauty in my imagination;
And from that time I carry in my soul,
Caress and love this ethereal apparition.
And all seems thus to me: this lively conversation
I have already heard in the former years,
And someone whispers to me: after this encounter
We will meet again as good old friends.
1840 or 1841
The note on the translation:
| This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License. |