Gargantua

From Wikisource
Jump to: navigation, search
Gargantua  (1653) 
by François Rabelais, translated by Thomas Urquhart and Peter Antony Motteux
"The Works of Rabelais (Books I and II, 1653; Book III, 1693). This is the work for which Urquhart is best known. It is considered one of the best translations of any work into English. There is a perfect match of temperament between author and translator. Urquhart's learning, pedantry and word-mad exuberance proved to be ideal for Rabelais's work. It is a somewhat free translation, but it never departs from the spirit of Rabelais. The third book was edited and completed by Peter Anthony Motteux and published after Urquhart's death."
Gargantua by Honoré Daumier

CONTENTS[edit]

The Author's Prologue to the First Book
Rabelais to the Reader
Chapter I - Of the Genealogy and Antiquity of Gargantua
Chapter II - The Antidoted Fanfreluches:Chapter or, a Galimatia of extravagant Conceits found in an ancient Monument
Chapter III - How Gargantua was carried eleven months in his mother's belly
Chapter IV - How Gargamelle, being great with Gargantua, did eat a huge deal of tripes
Chapter V - The Discourse of the Drinkers
Chapter VI - How Gargantua was born in a strange manner
Chapter VII - After what manner Gargantua had his name given him, and how he tippled, bibbed, and curried the can
Chapter VIII - How they apparelled Gargantua
Chapter IX - The colours and liveries of Gargantua
Chapter X - Of that which is signified by the colours white and blue
Chapter XI - Of the youthful age of Gargantua
Chapter XII - Of Gargantua's wooden horses
Chapter XIII - How Gargantua's wonderful understanding became known to his father Grangousier, by the invention of a torchecul or wipebreech
Chapter XIV - How Gargantua was taught Latin by a Sophister
Chapter XV - How Gargantua was put under other schoolmasters
Chapter XVI - How Gargantua was sent to Paris, and of the huge great mare that he rode on; how she destroyed the oxflies of the Beauce
Chapter XVII - How Gargantua paid his welcome to the Parisians, and how he took away the great bells of Our Lady's Church
Chapter XVIII - How Janotus de Bragmardo was sent to Gargantua to recover the great bells
Chapter XIX - The oration of Master Janotus de Bragmardo for recovery of the bells
Chapter XX - How the Sophister carried away his cloth, and how he had a suit in law against the other masters
Chapter XXI - The study of Gargantua, according to the discipline of his schoolmasters the Sophisters
Chapter XXII - The games of Gargantua
Chapter XXIII - How Gargantua was instructed by Ponocrates, and in such sort disciplinated, that he lost not one hour of the day
Chapter XXIV - How Gargantua spent his time in rainy weather
Chapter XXV - How there was great strife and debate raised betwixt the cake-bakers of Lerne, and those of Gargantua's country, whereupon were waged great wars
Chapter XXVI - How the inhabitants of Lerne, by the commandment of Picrochole their king, assaulted the shepherds of Gargantua unexpectedly and on a sudden
Chapter XXVII - How a monk of Seville saved the close of the abbey from being ransacked by the enemy
Chapter XXVIII - How Picrochole stormed and took by assault the rock Clermond, and of Grangousier's unwillingness and aversion from the undertaking of war
Chapter XXIX - The tenour of the letter which Grangousier wrote to his son Gargantua
Chapter XXX - How Ulric Gallet was sent unto Picrochole
Chapter XXXI - The speech made by Gallet to Picrochole
Chapter XXXII - How Grangousier, to buy peace, caused the cakes to be restored
Chapter XXXIII - How some statesmen of Picrochole, by hairbrained counsel, put him in extreme danger
Chapter XXXIV - How Gargantua left the city of Paris to succour his country, and how Gymnast encountered with the enemy
Chapter XXXV - How Gymnast very souply and cunningly killed Captain Tripet and others of Picrochole's men
Chapter XXXVI - How Gargantua demolished the castle at the ford of Vede, and how they passed the ford
Chapter XXXVII - How Gargantua, in combing his head, made the great cannon-balls fall out of his hair
Chapter XXXVIII - How Gargantua did eat up six pilgrims in a salad
Chapter XXXIX - How the Monk was feasted by Gargantua, and of the jovial discourse they had at supper
Chapter XL - Why monks are the outcasts of the world; and wherefore some have bigger noses than others
Chapter XLI - How the Monk made Gargantua sleep, and of his hours and breviaries
Chapter XLII - How the Monk encouraged his fellow-champions, and how he hanged upon a tree
Chapter XLIII - How the scouts and fore-party of Picrochole were met with by Gargantua, and how the Monk slew Captain Drawforth, and then was taken prisoner by his enemies
Chapter XLIV - How the Monk rid himself of his keepers, and how Picrochole's forlorn hope was defeated
Chapter XLV - How the Monk carried along with him the Pilgrims, and of the good words that Grangousier gave them
Chapter XLVI - How Grangousier did very kindly entertain Touchfaucet his prisoner
Chapter XLVII - How Grangousier sent for his legions, and how Touchfaucet slew Rashcalf, and was afterwards executed by the command of Picrochole
Chapter XLVIII - How Gargantua set upon Picrochole within the rock Clermond, and utterly defeated the army of the said Picrochole
Chapter XLIX - How Picrochole in his flight fell into great misfortunes, and what Gargantua did after the battle
Chapter L - Gargantua's speech to the vanquished
Chapter LI - How the victorious Gargantuists were recompensed after the battle
Chapter LII - How Gargantua caused to be built for the Monk the Abbey of Theleme
Chapter LIII - How the abbey of the Thelemites was built and endowed
Chapter LIV - The inscription set upon the great gate of Theleme
Chapter LV - What manner of dwelling the Thelemites had
Chapter LVI - How the men and women of the religious order of Theleme were apparelled
Chapter LVII - How the Thelemites were governed, and of their manner of living
Chapter LVIII - A prophetical Riddle
This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work was published before January 1, 1923, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
 
Translation:
This work was published before January 1, 1923, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.