Konrad Wallenrod

From Wikisource
Jump to: navigation, search
Konrad Wallenrod  (1882) 
by Adam Mickiewicz, translated by Maude Ashurst Biggs

KONRAD WALLENROD


An Historical Poem.


BY

ADAM MICKIEWICZ.


TRANSLATED FROM THE POLISH INTO ENGLISH VERSE

BY

MISS MAUDE ASHURST BIGGS.

"Dovete adunque sapere, come sono due generazioni da combattere ...bisogna essere volpe e leone."

 Macchiavelli, Il Principe.


LONDON:
TRÜBNER & CO., LUDGATE HILL.

1882

[All rights reserved.]



Printed by Ballantyne, Hanson & Co.
Edinburgh and London



CONTENTS.

10
18
51
95


This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work was published before January 1, 1923, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
 
Translation:
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923. It may be copyrighted outside the U.S. (see Help:Public domain).