Littell's Living Age/Volume 155/Issue 1999/"Na metade do Ceo subido ardia"

From Wikisource
Jump to: navigation, search
Littell's Living Age
Camoens, translated by Richard F. Burton
Volume 155, Issue 1999 : "Na metade do Ceo subido ardia"

"Na metade do Ceo subido ardia"[edit]

          (The first mention of "Natercia.")

Flamed on the midway firmamental hill
     The Shepherd genial-clear, what time 'gan stray
     The Goats from greeny meads, and sought the way
To grateful freshness of a cooly rill.

Under the treën leaves and shadows chill
     The Birds took shelter from the burning ray;
     Their modulate psalmody they fain must stay
And air heard nothing save hoarse chirp of gryll.

When Shepherd Liso, lone on grass-grown lea,
     Sought where his cruel Nymph, Natercia, wone'd,
          Wailing with thousand weary sighs his lot;

"Why flee the lover who fares lost for thee
     To one who loves thee not?" (This wise he moan'd);
          And Echo answered (moaning) loves thee not.