Long Life Prayer for His Holiness the Dalai Lama

From Wikisource
Jump to: navigation, search
Warning: This page does not provide {{Header}} information. If you'd like to help, add a comment, or edit the page and replace "{{no header}}" with the following and fill in at least the title and author fields:
{{header
 | title      = 
 | author     = 
 | translator = 
 | section    = 
 | previous   = 
 | next       = 
 | year       = 
 | notes      = 
 | categories =
 | portal     =
}}
Click here for a list of Author pages that link to this page.


The Long Life Prayer for His Holiness the Dalai Lama is a common prayer by both Tibetian Buddhists living in Tibet and those living abroad. There is a short version and a long version.

Long version in English[edit]

OM SVASTI

O our gurus, and your line of lamas, for whom we have the deepest gratitude,
You who are the repository of the three: secret powers of body, speech, and mind of innumerable buddhas,
Who manifest in a miraculous way to each devotee according to his capacity,
To you, who are the wish-fulfilling gems, the source of all virtues and good qualities,
We offer our prayers with intense devotion
That our protector of the great Land of Snows,
Tenzin Gyatso, upholder of the Dharma, the great ocean,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

The dharmadhatu, the inexpressible reality that pervades all things like the heavens,
Immaculate, full of great bliss and transcendental wisdom,
Manifests like a cloud the numberless abodes of the higher divinities,
The mandalas of the heavenly beings.
To all the higher forms of the divine ones, the yidams,
We offer our prayers with intense devotion
That Tenzin Gyatso, protector of the great Land of Snows,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

O you numberless buddhas of the past, present, and future
Who are the masters of the ten powers and teachers of the gods,
Whose attributes of perfection, free from defilements and born of realization
Are the source of the buddha-activity
That appears for all time in the ocean of the suffering of the world
For the sake of all sentient beings —
To you we offer our prayers with intense devotion
That Tenzin Gyatso, protector of the great Land of Snows,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

O sacred Dharmas of the three yanas,
Which liberate us from the sufferings of the three worlds,
Supremely calm, the jewel treasure of the fully enlightened ones,
Without impurities, unchanging, eternally good, the peak of virtues,
To you we offer our prayers with intense devotion
That Tenzin Gyatso, protector of the great Land of Snows,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

O all you arya Sangha, awakened and unsullied,
Of highest valour in conquering the suffering of the wheel of life
With the transcendental wisdom that directly intuits the deeper truth,
Never departing from the indestructible vajra abode of nirvana -
To you we offer our prayers with intense devotion
That Tenzin Gyatso, protector of the great Land of Snows,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

O you dakas and dakinis, heavenly beings of the three worlds,
Who appear in the highest paradises, the sacred places, the cremation grounds,
Who have innumerable experiences of the bliss of the void,
Supporting the yogis in their meditation on the excellent path,
To you all we offer our prayers with intense devotion
That Tenzin Gyatso, protector of the great Land of Snows,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

To the ocean of guardians of the teaching, who possess the eye of transcendental wisdom,
Carrying on their matted locks the knot
Symbolic of the vows they made to Vajradhara Buddha,
The powerful ones who protect the teaching and the upholders of the Dharma -
We offer you our prayers with intense devotion
That Tenzin Gyatso, protector of the great Land of Snows,
May live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

To all you guileless ones, in whom we take the excellent refuge,
We pray with intense devotion, humbly, from our very heart,
That by the strength of these verses
Ngawang Losang Tenzin Gyatso,
He who has power over speech, the kindly one,
Upholder of the Dharma, the great ocean,
He who possesses the three secret powers,
May be indestructible, eternal, and without end.
That, seated on the supreme unconquerable throne of the vajra,
He may live for a hundred eons.
Pour on him your blessings
That his aspirations may be fulfilled.

You who bear the burdens of innumerable buddhas,
With courage carrying on your shoulders the vast activities of the fully enlightened ones,
Working for the weal of all beings, like the wish-fulfilling gem, the jewel of jewels,
May your aspiration be perfectly fulfilled.

By virtue of this may the golden era be opened
Like a gate to the great spaces, liberating all sentient beings,
Coming as the happiness of spring which comforts our sorrows
And helps the teaching of the Buddha to spread in all directions and in all ages,
Making it prosper to the summit of samsara and nirvana.

O you with the lotus in your hand, may the nectar stream of your blessing
Strengthen our mind and bring it to maturity.
May we be able to please you by practicing the Dharma;
Through accomplishing at all times the good deeds of the bodhisattvas,
May we reach nirvana.

By the blessings of the wondrous buddhas and bodhisattvas,
By the unassailable truth of the spiritual laws of cause and effect,
By the unstained power of the pure mind,
May the aim of my prayers soon be accomplished.

Long version in Tibetan[edit]

OM SVASTI

Rab jam gyal wa’i sang sum ma lü pa
Gang dul chir yang char wa’i gyu trul gar
Srid sh’i ge leg kun jung yid shin nor
Ngo gyud drin chän la ma’i tsog nam la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

Chö ying kun säl khyon dang nyam jug pa’i
Dul dral de chen ye she gyu ma’i tin
Drang me ten dang ten pa’i kyil khor du
Shar wa’i yi dam lha tsog tham chä la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

Pang tog yon tän lhun zog trin lä kyi
Nang wa dro kham gya tsor tag tsen pä
Phän dzä tob chu ngag wang lha yi lha
Rab jam dü sum gyal wa tham chäd la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

Jig ten sum lä gang gi nge drol zhing
Chog tu shi wa nam jang nor bu’i ter
Zag me mi yo kun zang ge wa’i päl
Theg sum dam pa’i chö kyi tsog nam la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

Srid pa’i trul khor jom la che pa wa’i
Den don ngon sum jal wa’i ye she chän
Nam thar dor je drong lä mi che pa
Rig drol phag pa’i ge dun tham che la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

Kha chod zhing dang nä yul dur khro du
De tong nyam gyar rol pa’i tse jo yi
Näl jor lam zang drub la drog dzä pa’i
Nä sum pa wo kha dro’i tsog nam la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

Dor je chang gi ka tag chag gya’i düd
Mi dral ral pa’i thöd du nyer köd nä
Tän dang tän dzin kyong wa’i thu tsal chän
Ye she chän dän tän srung gya tso la

Dag chag dung shug drag pö sol deb na
Gang chän gon po tän zin gya tso yi
Ku tse mi shig kal gyar rab tän ching
Zhe dön lhun gyi drub par jin gyi lob

De tar lu me kyab kyi chog nam la
Shug drag nying nä gu pä sol tab thü
Mi zä nyig ma’i zug du rab nar wa’i
Dag sog gang jong dro wa’i gon chig pu
Ngag wang lo zang tän zin gya tso chog
Sang sum mi shig mi gyur mi nub par
Zhom zhing yong dral dor je nying po’i tir
Kal pa gya tsor yo me tag tän shog

Rab jam gyal wa kun gyi dzä pa’i khur
Nying tob drag par zung wa’i lab chen gyi
Trin lä kun phän nor bu’i nying po chän
Zhe pa ji shin lhun gyi drub gyur chig

De thü zog dän kal zang nam kha’i go
Lü chän ngal so’i yi du tag drol shing
Thub tän chog dü kun tu rab dar wa’i
Ge tsän sid zhi’i tse mor gyä gyur chig

Chag na päd mo’i jin lab dud tsi’i gyun
Dag sog nying gi zug su tag min ching
Ka zhin drub pa’i chöd pä rab nyen nä
Kun zang chod chog gya tso thar son shog

Mä jung sä chä gyal wa’i jin lab dang
Ten drel lu wa me pa’i den pa dang
Dag gi lhag sam dag pa’i thü tob kyi
Mön pa’i dön kun de lag myur dub shog

Short version in English[edit]

In the land encircled by snow mountains
You are the source of all happiness and good;
All-powerful Chenrezig, Tenzin Gyatso,
Please remain until samsara ends.

Short version in Tibetan[edit]

Gang ri ra wä kor wäi zhing kham dir
Phän dang de wa ma lü jung wäi nä
Chän rä zig wang tän dzin gya tsho yi
Zhab pä si thäi bar du tän gyur chig

External links[edit]