Mei Flower

From Wikisource

Jump to: navigation, search
Mei Flower
by Lu You  (unknown translator)


驛外斷橋邊

寂寞開無主

己是黃昏獨自愁

更著風和雨

無意苦爭春

一任羣芳妒

零落成泥碾作塵

只有香如故

Near the broken bridge outside the fortress, I am lonely and dis-oriented. It is dusk and I am worried alone, especially when the wind and rain start to blow. I do not intend to contest for the glory of Spring. I would rather be alone and envied by other excellent people. I would fall to become earth and be pressed to dust. My glory will be same as before.

In other languages