Page:A Critical and Exegetical Commentary on Judges.djvu/55

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page has been proofread, but needs to be validated.
xlv
TEXT AND VERSIONS

59, 75, 82, which are frequently joined by others. A Leipzig palimpsest (uncial) published by Teschendorf also belongs to this group.[1] This hitherto inedited recension exhibits the text of Theodoret.[2] A third group (<sup<O) consists of the Venice manuscripts 120 and 121, with the Aldine edition, which is derived from them.[3] Most of the translations made from the Greek follow this version; so the Old Latin (l),[4] the Hexaplar Syriac of Paul of Telia (s),[5] the Ethiopic (e),[6] and the Armenian.[7]

The Hexaplar codices (SP al.) and the Hexaplar Syriac show that this version was the basis of Origen's critical labours. It is, therefore, presumptively the oldest Greek translation of Judges; and in so far as "Septuagint" is equivalent to "the oldest Greek version," the text of A and its congeners might justly lay claim to that designation.[8] It seems to me desirable, however, in the interests of clearness that the name, with all its misleading associations, should be banished from critical use.

The other version is found in the Vatican Codex (B), Cod. Musei Britannici Add. 20002 (G),[9] and a considerable group of cursives in Holmes and Parsons (N); viz. 16, 30, 52, 53, 58, 63, 77, 85 (text), 131, 144, 209, 236, 237; the text printed in the

  1. Monumenta sacra, i. p. 171–176. It contains of Jud. 1124–34 182–20.
  2. I have projected an edition of it, of which an announcement will be made in due time.
  3. I have not compared the Aldina for myself, but have relied on Holmes and Parsons, compared with the collation in the London Polyglot, vol. vi.
  4. The scanty fragments of the Old Latin were collected by Sabatier, and reprinted, with a few gleanings, by Fritzsche, Liber Judicum secundum LXX interpretes, 1867. More considerable additions are gathered by Vercellone in his apparatus to the Vulgate (ii., 1864).
  5. This version was made in the year 616–617 a.d., in Egypt, from a Hexaplar codex; see Gwynne, in Smith's Dict. of Christ. Biography, iv. p. 266 ff. Judges was published from a MS. in the British Museum, with a reconstruction of the Greek text, by T. Skat Rördam (Libri Judicum et Ruth, 1861); and by Lagarde (Bibliotheca syriaca, 1892).
  6. Dillmann, Octateuchus aethiopicus, 1853. Contains a collation with the Roman text of G.
  7. I am unable to use the Armenian version: see Lagarde, Genesis graece, p. 18; Septuaginta Studien, p. 8 f.
  8. Grabe, Epistola ad Millium, 1705.
  9. Known to me only from Lagarde's collation of Jud. 1–5. On the surmise that a codex in St. Petersburg, which is probably part of the same manuscript, contains the text of Theodotion, see Lagarde, Septuaginta Studien, p. 11.