Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/302

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page has been validated.
281
AND ENGLISH.

Mĕu-ĕuskĕn, to call for, to send for to come, to invite to attend.

Mĕuli, to buy, to purchase. (Mal. Bĕli.)

Mĕumpĕung, in full career, in full force or activity, possessed of facilities; whilst, during. Tuhan mĕumpĕung, a good or advantageous year, when crops have been good. Mĕumpĕung sia hirup urusan, whilst you live, put the matter in order.

Mĕun, apparently the last syllable of Lamun, if-pronounced in a short flippant way. Mĕun sia pĕupĕuli mohal to mĕunang, if you had told me, as if you would not have got it.

Mĕunang, to get, to obtain.

Mĕunangkĕn, to help to get, to put in the way of obtaining, to cause to triumph. To get a wife.Mĕunangkĕn ka anak balur, to obtain (in marriage) the daughter of a neighbour.

Mĕundĕut, shut up, closed. Lawang na gĕus mĕundĕut the door is shut.

Mĕuntas, to cross a river or water; to ferry across. Chai cha-ah to bisa mĕuntas, the river was in a flood, and I could not cross. Pamĕuntasan, a ferry, a place to cross a river at.

Mĕupĕus, to arrive at a crisis, to come to a result; the end or termination of a dispute, of a question at law, or the like. Mĕupĕus na sia kudu mayar, the end of it is, that you must pay.

Mĕurah, name of a fish in the rivers, somewhat resembling Kanchara and is scarce.

MMĕurĕun, assuredly, no doubt, that is evident; as the thing looks. Mĕurĕun pa-ih lamun di hakan, no doubt we should die, if we eat it. Mĕurĕun, gĕblĕg sia, there is no wonder, what a fool you are!

Mĕurit, an insect from the eggs of which come the worms which get possession of rotting meat, or ulcerous sores. The eggs deposited by bottle flies. Mĕuritan to have got such eggs in a sore.

Mĕuting, to pass the night- to stay all night anywhere.

Mĕuwĕung, to chew, to eat, to champ in the mouth. To chew the cud of reflection.

Micharék, to mention, to allude to in conversation; to speak of.

Midang, to fly out, abroad, and about as birds. To stroll out, as a man or an animal. To go about for pleasure.

Midua, to divide, to become two. (From Dua, two).

Mihané, to work with cotton thread in preparing for weaving; to wind the thread on the Pihanéan, which see.

Mihapé, to entrust, to give into the care of some one else. See Pihapé. Hulu kami mihapé, take care of my head. I entrust my head to your care. An expression said when working together in any difficult place.

Mi-is, leaky, water or any liquid coming through. Said also of a secret which leaks out.

Mija, to play as fish in water, as if gamboling, when they desposit their spawn.

Mikat, to catch birds by having a decoy bird to call towards a cage, near which other birds of same kind come, and perching on slips of stick covered with bird lime, are so caught. To entice and entangle; to decoy; to ensnare.

36