Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/424

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
AND ENGLISH.
403

Répéh, quiet, not making any noise. Hushed in quiescence. To hold one's tongue. Gěus répéh di jěro imah, all was quiet within the house. Di tanya—répéh, when he was asked, he held his peace. To daik répéh, he would not hold his tongue.

Rěpok, the state of relationship between man and wife. The feeling and sentiments of man and wife. Goring rěpok na, a naturally bad feeling or state between man and wife, when every thing goes wrong. Not that they actually quarrel, but some fated circumstances cause all matters to turn out badly. Many natives divorce themselves when they get it into their heads that their rěpok is bad.

Rérab, to cook by putting into the fire to scorch. To singe.

Rérég, quick, speedy, in haste. Barang gawé téa sing rérég, let your work be quickly done.

Rérégan, bed-curtains. Any curtains stretched across a room.

Rěrěk, name of a large tree which produces a fruit which can be used as a substitute for soap. Sapindus Rarak.

Rěsěk, mixed with sand,—as rice with sand and small stones in it. Said of a cloth or mat which has sand on it and is uncomfortable.

Rěsěp, pleasant, agreeable, delightful. Giving pleasurable feelings.

Rěsi, a saint, a holyman,—as applied to old people in Hindu times, who separated themselves from the world for religious purposes. Rishi, C. 595, a saint.

Rěu-ai, having numerous children or offspring.

Rěuchěuh, to cut or slice up, said of meat or anything soft. To hack a man or animal to pieces. Lamun to běněr aing rěuchěuh, if it is not true, cut me in pieces,—a forcible expression, sometimes heard.

Rěu-ěui, putting a sort of dye upon thread, or on a fishing net. The same as Rěu-ěun, which see.

Rěu-ěuk, smoke, vapour. Smoke curling up on high.

Rěu-ěun, a lixivium prepared with a certain bark in which fresh made nets are dipped. The rěu-ěun turns the nets black but preserves them from decay.

Rěu-ěup, closed in,—as the day, or a man's life. Sunset. Dead. Poi gěus rěu-ěup, the sun has set. Jélěma na gěus rěu-ěup, the man is dead; literally the sun or the man has closed in.

Rěuhěuk, a tumultuous and noisy cry. The cry of many people. The barking of several dogs. Full cry. Nu di lěuwěung rěuhěuk bai, those in the forest are crying in all directions. Anjing na rěuhěuk bai ngudag bědul, the dogs were in full cry chasing a pig. Same as Rahěuk.

Rěujěung, along with; in company with. Di ayakan rěujěung, invited to go along with.

Rěujěungkěn, to put together; to unite. To put in each other's company.

Rěumah, the ground where a humah has been the previous year, and which is reverting to a state of jungle. It is probably the etymon of the Malay word rumah, house, as the native has always his house in such plantations, while the crop is on the ground, and in a rude state of society probably always lived there, till he could remove to another place, the next season, after he had cut down and burnt off the jungle. Vide mah.