Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/493

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
472
A DICTIONARY SUNDANESE
as water or any liquid, or small loose material, as grain or sand. In the Javanese and Malay of Batavia they say Labur, to pour out. See Bur.

Tachan, not yet. Composed of To, the short for Hanto, not, and Achan, at all = not at all. Tachan datang, he is not yet come. Tachan di béré, I have not yet given it. Tachan asak, not yet ripe.

Tadah, to uphold, to lift up, to intercept from falling. To catch as it falls.

Tadah, aspect. Tadah wétan, with an Eastern aspect. Tadah kulon, with a Western aspect. Sawah tadah, rain-sawahs, which do not derive their water from any stream but are dependent on rain, thus dependent on the aspect or season. Sawahs catching the water of irrigation as it falls in rain.

Tadi, just now, a short time ago. Tadi gĕus lĕumpang, he went away just now.

Tagal, a plain, open grass-lands. Gras-slands in contra distinction to forest-lands or Lĕuwĕung. Tagal ĕurih, a plain of ĕurih-grass. Tagal kaso, a plain of kaso-grass. Kĕbo mapal di tagal, buffaloes graze on open plains. Tagal is, however, sometimes used to designate any plain where any particular kind of vegetation abounds, even though that consists in jungle trees. Tagal rinyung, Tagal haréno, Tagal haréndong, Tagal awi, the last of these is, a plain of bambus, and the other expressions indicate a plain of their respective woods. But in these cases it by no means follows that the land is flat or even; on the contrary it is often in ravines.

Tagal, name of a residency in Central Java. See the following.

Tagal-arum, the scented field. Name of the Emperor Mangkurat, who died in A. D. 1677 and was buried near Tagal, at a place where the ground was sweet-scented.

Tagĕnan, to receive in fight. To await the attack of. To oppose oneself to.

Tagĕnkĕn, to fix firmly, to fix by putting a stake in the ground to tie some other object to. To set a stake in the ground not upright but at a slope or angle.

Tagi, to demand payment of a debt, to dun. To claim a debt with importunity. Bogah pihutang kudu di tagi, if you have incoming debts you must dun for them.

Tah, an exclamation of displeasure, of vexation, or of simple interrogation where we would perhaps use a circumlocution, as: how could you do so? what nonsense is that? Saha tah nu owoh, who is it who is not here? Gĕdé tah, is it large? Tah! sia ma sok kitu, damn you, you are always doing so.

Tahan, to support, to endure, to hold out, to bear; to refrain, to forbear. To tahan, I cannot endure it, I cannot put up with it. I have no longer strength to bear it. Sabulan dĕui tahan kénéh, it will still hold out for a month. Napsu kudu di tahan, the passions must be bridled in (refrained). Ari ka jélĕma gĕring kudu nahan maneh, in the case of sick people you must hold yourself in (forbear).

Tahanan, an anvil, a blacksmith's anvil.

Tahang, a tub, a cask, a vat, any large receiver. Tahang minyak, an oil-vat, Tahang gula tétés, a molasses-receiver.

Tahĕun, to set as a trap. Tahĕun buwu, to set this kind of fish-trap. Tahĕun pigasol, to set this kind of tiger-trap.