Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/53

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
32
A DICTIONARY SUNDANESE.

Bagědur, the soft centre of a plantain tree near the root, sometimes eaten.

Bagěr, upright, good, sincere; serviceable- a term of wonder. Jélema bager, an upright good man, a man in his right senses- Kayu na bager kénéh, the wood is still serviceable, still sound and good. Lain bager, how wonderful- how strange: literally, otherwise than upright or sincere. Nu bager, you d'ont mean it, can it be really so.

Bagi, to divide, to share, to allot, to portion out. Kudu di bagi you must divide it.

Bāgaya, C. 467, a part, a portion, a half. Bāga, C. 467 and Bhaga, C. 490 part, portion, share. (Skr. bhāgya, to be portioned or divided).

Bagia, the fated luck of any individual, either for good or for evil. Fortunate, happy, lucky. Bhaga, C. 485, fortune, prosperity, happiness. Bhagaya, the final ya is an adjective constructive form. Bhagya, G. 490, destiny, fortune, luck. Bāgya. C. 467. good luck. (The same as the preceding, which means also in Skr. destiny, fortune.)

Bagian, portion, share, division. Bagian kula ma saheutik my share is only a little, (bhâgja-an).

Baginda, a designation, an appellative for a person of royal birth, either male or female. His Majesty, His Highness. Probably derived from Bagei in Malay, as, like, resembling, and Endah, good, excellent- Bagei- Endah = Baginda. Ali the son in law of Mohammad, and fourth Caliph is always called Bagind’ Ali, His Highness Ali. (see Note 3).

Bagong, swine, a wild pig.

Bagus, handsome, pretty, of good quality, welldone.

Bagus, a title given to illegitimate sons of native princes, when they are generally called „To Bagus“, which is probably a contraction of Ratu bagus. As To Bagus Buang was a celebrated rebel in the Bantam territories in the middle of the last century, and was an illegitimate son of one of the Sultans of Bantam, (cf. agus).

Bahan, a plank, a board.

Bahas, drooping and dead.

Bahé, to pour out, to spill, spilled. The etymon of this word is Bah which alone does not occur in Sunda, though it is probably heard in Sawah, Wahangan. In malay it means a flood, inundation. Wāhinawā, C 641, to pour, to shed. Wahinawā, C 633- to rain.

Bahěula, formerly, originally; original, ancient.

Bahěuman, to gobble up, to swallow, often in an uncooked state.

Bahu, see Bauh, a measure of land. Baha C 633 from Baha to bear, the shoulder of an ox, any vehicle or means of conveyance; bearing, conveying. Bāha C. 640 a carriage, a conveyance; a carrier, a porter- the arm (21).[1]

  1. (21) Skr. bâhu and bâha, the arm; the other forms of Clough are in Skr. written with w; all derive from the root vah to bear. Fr.