Page:Arrian's Voyage Round the Euxine Sea Translated.djvu/7

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
2
ARRIAN'S PERIPLUS

as the ſituation is well calculated for perpetuating, by theſe means, the memory of any illuſtrious perſon. A Fane or Temple is there conſtructed, built of ſquared ſtone, and is a reſpectable edifice; but the Image of Mercury, which it contains, is neither worthy the Temple, nor the ſituation in which it ſtands. Wherefore, if You ſhould think proper, ſend to me a Statue of Mercury of not more than five feet in height, as ſuch a ſize ſeems well proportioned, and ſuitable to that of the building. I requeſt alſo a Statue of Phileſius of four feet in height; for it ſeems to me reaſonable that the latter ſhould have a temple and an altar in common with his Anceſtor. Hence whilſt ſome perſons ſacrifice to Mercury, and ſome to Phileſius, and others to both, they will all do what is agreeable to both theſe Deities; to Mercury, as they honour his Deſcendant; to Phileſius, as they honour his Anceſtor. Wherefore I myſelf ſacrificed an Ox there; not as Xenophon did in the port of Calpe, when he took an Ox from a waggon on account of the ſcarcity of victims; whereas here the Trapezuntines themſelves furniſhed no contemptible ſacrifice. We examined the entrails of the animals ſacrificed, and performed our libations upon them. I need not mention to You in whoſe behalf we firſt offered our prayers, as You are well acquainted with our cuſtom on ſuch occaſions, and as You muſt be conſcious, that You deſerve the prayers of all, and eſpecially of thoſe who are under leſs obligations of gratitude than myſelf.

Having then ſailed from Trapezus, we arrived the firſt day at the port of Hyſſus, and exerciſed the foot-ſoldiers, whom we found there. This body of men, as You know, conſiſts of foot, although they have beſides belonging to them twenty horſemen, who are deſigned for private ſervices only. It has however been found ne-ceſſary