Page:Atharva-Veda samhita.djvu/393

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
223
TRANSLATION AND NOTES. BOOK V.
-v. 2

2. Mystic.

[Bṛhaddiva Atharvan.—navakam. vāruṇam. trāiṣṭubham: 9. bhurik parātijāgatā.]

Found also in Pāipp. v. It is a RV. hymn (x. 120); and the first three verses occur in other texts. For the use of the hymn with its predecessor in Kāuç. 15. 1 and 22. 1 and 19. 1, note, see above, under h. 1; it is further applied, with vii. 1, in a kāmya rite (59. 17), with worship of Indra and Agni. The various verses appear also as follows: vs. 3, in a rite for prosperity (21. 21); vs. 4, with vi. 13 in a battle-rite (15. 6); vs. 5 in a similar rite (15. 8); vs. 6, in another (15. 9), and yet again, with vi. 125, and vii. 3 etc., as the king and his charioteer mount a new chariot (15. 11); vs. 7, next after vs. 3 (21. 23), with the holding of a light on the summit of an ant-hill; and vs. 8 in a women's rite ⌊34. 21⌋, next after v. 1. 4—all artificial uses, having no relation to the texts quoted in them.

Translated: by the RV. translators; and Griffith, i. 189; Weber, xviii. 164.


1. That verily was the chief among beings whence was born the formidable one, of bright manliness; as soon as born, he dissolves [his] foes, when all [his] aids (ū́ma) revel after him.

RV. reads in d ánu yáṁ víçve mádanty ū́māḥ, and all the other texts (SV. ii. 833; VS. xxxiii. 80; AA. i. 3. 4) agree with it. The Anukr. ignores the considerable metrical irregularities.


2. Increasing with might (çávas), he of much force, a foe, assigns (dhā) fear to the barbarian, winning (n.) both what breathes not out and what breathes out; brought forward (n.), they resound together for thee in the revelings.

Sense and connection are extremely obscure; but all the texts (SV. ii. 834; AA. as above) agree throughout. Prábhṛtā, of course, might be loc. sing. of -ti. Sásni in c is (with Grassmann) rendered as if it were sásnis.


3. In thee they mingle skill abundantly, when they twice, thrice become [thine] aids; unite thou with sweet (svādú) what is sweeter than sweet; mayest thou fight against yonder honey with honey (mádhu).

RV. differs only by reading vṛñjanti víçve at end of a; and SV. (ii. 835) and AA. (as above) agree with it throughout; as does also Ppp.; TS. (iii. 5. 101) begins d with áta ū ṣú, and ends it with yodhi, which looks like a more original reading. ⌊Cf. Geldner, Ved. Stud. ii. 10.⌋


4. If now after thee that conquerest riches in contest after contest (ráṇa) the devout ones (vípra) revel, more forcible, O vehement one, extend thou what is stanch; let not the ill-conditioned Kaçokas damage thee.

RV. begins a with íti cid dhí tvā, and b with máde-made; in c it reads (with Ppp.) dhṛṣṇo for çuṣmin, and at the end of the verse yātudhā́nā durévāḥ; Ppp. has instead durevā yātudhānāḥ.


5. By thee do we prevail in the contests, looking forward to many