Page:Atharva-Veda samhita.djvu/626

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
vii. 92-
BOOK VII. THE ATHARVA-VEDA-SAṀHITĀ.
456

92 (97). To Indra: for aid.

[Atharvan (etc. as hymn 91).]

Wanting in Pāipp. Reckoned to the svastyayana gaṇa (note to Kāuç. 25. 36), and by the comm. joined with 91: see under 91.

Translated: Henry, 38, 108; Griffith, i. 374.


1. Let this Indra, well-saving, well-aiding, keep far away apart from us any hatred; may we be in the favor of him the worshipful, also in his excellent well-willing.

The other texts (see under the preceding hymn) invert the order of the two half-verses, and all but MS. read asmé at end of (our) a. The saṁhitā-reading sanutár is prescribed by Prāt. ii. 48. The comm. explains the word as = tirohitān or gūḍhān.


93 (98). For Indra's aid.

[Bhṛgan̄giras.—āindram. gāyatram.]

Wanting in Pāipp. Not employed by Kāuç., except as by the comm. declared to be joined with 91 and 92 in 59. 7 (see under 91).

Translated: Henry, 38, 108; Griffith, i. 374.


1. With Indra, with fury may we overcome them that play the foe, smiting Vritras irresistibly.

The verse is found also in TS. iii. 5. 32 and MS. i. 3. 12. TS. reads sayújas for manyúnā, and sāsahyā́ma for abhí syāma; syāma for vayám, áva bādhe for abhi syāma, and ghnatā́ for ghnántas. Most of the saṁhitā-mss. give ṣyāma (our W.O., and two fifths of SPP's authorities, sy-), and both printed texts read it; but the Prāt. (ii. 107) expressly requires syāma, and that accordingly should be the accepted text. ⌊In c, rather, 'smiting adversaries'?⌋


94 (99). For India's help to unanimity.

[Atharvan.—sāumyam. ānuṣṭubham.]

Found also in Pāipp. xix. Not used by Kāuç. In Vāit. (13. 12) it accompanies, in the agniṣṭoma, the conducting of king Soma to his throne; and again, later (23. 7), the bringing of the dhruvagraha of soma into the cup.

Translated: Henry, 38, 109; Griffith, i. 375.—Cf. Oldenberg, Rigveda i. p. 249.


1. Fixed (dhruvá), with a fixed oblation, do we lead down Soma, that Indra may make the clans (víç) like-minded, wholly ours.

The verse is RV. x. 173. 6 and VS. vii. 25 c, and the first half is found in MS. i. 3. 15; also in TS. iii. 2. 86, followed at the interval of two pādas by the second half. RV. has, for áva...nayāmasi, abhí...mṛçāmasi (Ppp. abhi soma bhṛçāmahi); for yáthā nas in c it reads átho te (Ppp. atrā te)*; and in d balihṛ́tas (also Ppp.) for sámmanasas. TS. has, for c, d, yáthā na índra íd víçaḥ kévalīḥ sárvāḥ sámanasaḥ kárat. MS. reads vaḥ (?) for ‘va in b; VS. is quite different: dh. dh. mánasā vācā́ sómam áva nayāmi: áthā na índra íd víço ‘sapatnā́ḥ sámanasas kárat. *⌊And hence karat for kárat in d.—The vs. is also noted as occurring at K. xxxv. 7.⌋