Page:Blaise Pascal works.djvu/283

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
PROOFS OF JESUS CHRIST
275

Fecit taliter omni nationi. Parum est ut, &c., Isaiah. So it belongs to Jesus Christ to be universal. Even the Church offers sacrifice only for the faithful. Jesus Christ offered that of the cross for all.


775

There is heresy in always explaining omnes by "all," and heresy in not explaining it sometimes by "all." Bibite ex hoc omnes;[1] the Huguenots are heretics in explaining it by "all." In quo omnes peccaverunt;[2] the Huguenots are heretics in excepting the children of true believers. We must then follow the Fathers and tradition in order to know when to do so, since there is heresy to be feared on both sides.


776

Ne timeas pusillus grex.[3] Timore et tremore.—Quid ergo? Ne timeas [modo] timeas. Fear not, provided you fear; but if you fear not, then fear.

Qui me recipit, non me recipit, sed eum qui me misit.[4]

Nemo scit, neque Filius.[5]

Nubes lucida obumbravit.[6]

Saint John was to turn the hearts of the fathers to the children, and Jesus Christ to plant division. There is no contradiction.


777

The effects in communi and in particulari.[7] The semi-Pelagians err in saying of in communi what is true only in particulari; and the Calvinists in saying in particulari what is true in communi. Such is my opinion.


778

Omnis Judæa regio, et Jerosolomytæ universi, et baptizabantur.[8] Because of all the conditions of men who came there.

From these stones there can come children unto Abraham.

  1. Matt. xxvi. 27.
  2. Rom. v. 12.
  3. Luke xii. 32.
  4. Matt. x. 40.
  5. Matt. xi. 27.
  6. Matt. xvii. 5.
  7. "In general," "in particular."
  8. Mark i. 5.