Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/266

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

вол (-а) ox. Прежде на Украине пахали на волах. They used to plow with oxen in the Ukraine.
□ Он работает, как вол. He works like a horse.

волейбол volleyball.

волейболист volleyball player.

волк (P волки, волков) wolf. В этих лесах водятся волки. There are wolves in these woods. — *Будьте с ним осторожны, это волк в овечьей шкуре. Watch your step with him; he's a wolf in sheep's clothing.
□ *С волками жить — по волчьи выть. When in Rome, do as the Romans do. • *Хозяйка на меня волком смотрит. The landlady is looking daggers at me. • Он старый морской волк. He's an old sea dog.

волна (P волны, волн, волнам) wave. Сегодня очень сильные волны, не заплывайте далеко. The waves are very high today; don't swim out too far. • wave length. Я не знаю, на какой волне работает сегодня Москва. I don't know what wave length Moscow is working on today.
□ Я попал на Урал с волной беженцев. I got to the Urals with a flood of refugees.

волнение excitement. От сильного волнения она не могла произнести ни слова. She was in such a great state of excitement that she couldn't utter a single word. • commotion. Почему такое волнение? What's all the commotion about? • uprising. Где происходили крестьянские волнения, о которых вы рассказывали? Where did the peasant uprisings you spoke about take place?
приходить в волнение to get excited. Тут не из-за чего приходить в волнение. That's nothing to get excited about.
□ На море сегодня большое волнение. The sea is very rough today.

волновать (/pct: вз-/) to excite. Постарайтесь не волновать его, а то он не будет спать. Try not to excite him, or he won't fall asleep.

-ся to worry. Перестаньте волноваться по пустякам. Stop worrying about trifles.

волокита red tape. Я постараюсь устроить ваше дело без волокиты. I'll try to arrange it so you don't have to go through a lot of red tape. • ladies' man. О, он у нас отчаянный волокита. He's a regular ladies' man.

волос (P волосы, волос, волосам) hair. Подкоротить вам волосы? Do you want your hair cut shorter? — *У меня от страха волосы дыбом стали. I was so scared my hair stood on end. — Он прямо волосы на себе рвал от отчаяния. He practically tore out his hair in desperation.
конский волос horsehair. Я хотел бы купить матрац из конского волоса. I'd like to buy a horsehair mattress.
□ Вы всегда носите волосы ёжиком? Do you always get a crew cut? • *Это не подвинет дела ни на волос. That won't help things at all.

волосок (-ска) hair. Мне в глаз волосок попал. A hair got into my eye. — Не бойтесь, у него там и волоска не тронут. Don't worry, they won't touch a hair of his head. — Моя судьба висела на волоске. My fate hung by a hair.

вольный (sh волен, вольна, -о, -ы; adv вольно) free. Я вольная птица, могу делать, что хочу. I'm free as a bird and can do whatever I please. — Это уж очень вольный перевод. This is too free a translation. — Вы вольны делать, что хотите. You're free to do whatever you please.
вольный удар free kick. Наша команда выиграла партию вольным ударом. Our team won the game by a free kick.

воля will. У него несомненно есть сила воли. No doubt he has will power. — Она сделала это против своей воли. She did it against her will. • accord. Он поехал на север по своей собственной воле. He left for the North of his own accord.
волей-неволей like it or not. Волей-неволей мне пришлось ему рассказать всё что случилось. Like it or not, I had to tell him everything that happened.
воля ваша no matter what you say. Воля ваша, но этот молодой человек ведёт себя очень странно. No matter what you say, that young man is acting very strangely.
отпустить на волю to set free. Отпустите птицу на волю. Set the bird free.
□ Языком болтай, а рукам воли не давай. Talk as much as you want to, but keep your hands to yourself. • Жалко было держать ребят в классе, я их выпустила на волю. It was a pity to keep the kids in class so I let them out into the fresh air.

вон out. Вон отсюда! Get out of here! — *С глаз долои, из сердца вон. Out of sight, out of mind. • there. Книга вон там, на столе. The book is there, on the table. • over there. Спросите вон у той гражданки! Ask that woman over there. — Вон видите, за домом стоит тачка. Look over there; the wheelbarrow's behind the house.
вон где that's where. Вон где вы были! So that's where you were!
□ Совсем из головы вон! Ведь я обещал вам навести справку. I promised to get the information for you and it slipped my mind completely. • *Эта работа из рук вон плоха. This is as poor work as I've ever seen.

вонь (P) stink. Здесь ужасная вонь. There's an awful stink here.

воображать (dur of вообразить) to imagine. Воображаю, что там делалось во время пожара. I can imagine what happened there during the fire.
воображать о себе to be conceited. Она уж очень много о себе воображает. She is much too conceited.

воображение imagination. Я не знал, что у него такое богатое воображение. I didn't know that he had such a rich imagination.

воображу See вообразить.

вообразить (pct of воображать) to imagine. Он почему-то вообразил, что его у нас не любят. For some reason or other he imagines we don't like him. • to picture. Вообразите себе только эту картину. Just picture this sight.

вообще (/cf общий/) in general. Вообще, это верно. In general, that's true. — Он, вообще, человек с тяжёлым характером. In general, he's a hard man to get along with. • generally. Мы с ним, вообще, друг друга хорошо понимаем. Generally, he and I see eye to eye on things. • at all. Если так, то я вообще не хочу с ним иметь дела. If it's so, I won't have anything at all to do with him. — Ну, теперь я вообще ничего не понимаю. Now I don't understand anything at all.

вооружать (dur of вооружить).

вооружение armament.

вооружить (pct of вооружить) to arm. У нас было достаточно боеприпасов, чтобы вооружить триста человек. We had enough ammunition to arm three hundred people.
вооружённый armed. У входа стояли вооружённые люди. Armed men were standing at the entrance. —