Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/278

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

Quiet! Give the man a chance to speak his piece. • to come out for. Десять человек высказалось за это предложение. Ten people came out for this motion.

высказываться (dur of высказаться) to speak on. Кто из них высказывался по этому вопросу? Which one of them spoke on this question?

выслать (-шлю, -шлет; pct of высылать) to send. Посылка вам уже выслана. The parcel has already been sent to you. — Меня товарищи выслали вперёд. My friends sent me on ahead. • to exile. Он когда-то был выслан в Сибирь. He was once exiled to Siberia.

выслушать (pct of выслушивать) to listen. Прежде всего выслушайте меня. First of all, listen to what I have to say.
□ Попросите врача выслушать его хорошенько. Ask the doctor to examine him thoroughly.

выслушивать (dur of выслушать) to listen. У меня нет ни времени, ни терпенья выслушивать его россказни. I have neither the time nor the patience to listen to his stories.

высморкать (pct of сморкать).

-ся to blow one's nose. Очень хочется высморкаться. I'm dying to blow my nose.

высовывать (dur of высунуть) to pull out.

-ся to lean out. He высовывайтесь из окна. Don't lean out of the window.

высокий (sh -ка,/-о, -й/; cp выше; высший, высочайший) tall. Какой он высокий! Пожалуй, выше вас всех. Isn't he tall — just about the tallest of you all! — Наш дом самый высокий на нашей улице. Our house is the tallest on our street. • high. Певица сорвалась на высокой ноте. The singer's voice broke on a high note. — Санаторий расположен в высокой местности. The sanitarium is situated on a high place. — В этом магазине очень высокие цены. Prices are very high in this store. • great. Это была высокая честь получить орден Суворова. It was a great honor to receive the Order of Suvorov.
выше above. Сегодня тридцать восемь градусов выше нуля. Today's temperature is thirty-eight degrees above zero. — См. (смотри) выше. See above. • beyond. Ну, это уже выше моего понимания. Well, that's beyond my understanding. • higher. Самолёт подымался всё выше и выше. The airplane climbed higher and higher all the time. — Какая из этих двух гор выше? Which of the two mountains is higher?

высоко high. Мы живём высоко в горах. We live high in the mountains. — Как высоко летят эти птицы! Those birds sure are flying high!
□ Эти папиросы самого высокого сорта. These cigarettes are of the best quality. • Он о себе очень высокого мнения. He has a very high opinion of himself.

высота (P высоты) height. Какой высоты это здание? What's the height of this building? • altitude. Мы летели на громадной высоте. We were flying at a high altitude.
быть на высоте положения to rise to the occasion. В минуту опасности она оказалась вполне на высоте положения. At the moment of danger she rose to the occasion.

выспаться (-сплюсь, -спится; pct of высыпаться) to get enough sleep. Ну что, выспались? Well, did you get enough sleep?

высплюсь See выспаться.

выставить (pct of выставлять) to take down. Пора выставить вторые рамы! It's time to take down the storm windows. • to put out. Выставьте ботинки за дверь, их вычистят. Put the shoes outside of the door; they'll be cleaned. • to throw out. В конце концов его выставили из ресторана. He was finally thrown out of the restaurant. • to exhibit. Здесь выставлены лучшие произведения русской живописи. The best Russian paintings are exhibited here.
выставить возражение to raise an objection. Он выставил целый ряд возражений по этому поводу. He raised a number of objections about this.
□ Я хочу купить перчатки, которые у вас выставлены в витрине. I want to buy the gloves you have on display.

выставка exhibition. Вы уже были на выставке картин Академии? Have you been to the exhibition of paintings at the Academy yet? • exposition. Они встретились на сельскохозяйственной выставке. They met at the agricultural exposition.

выставлять (dur of выставить) to exhibit. Он выставляет свой картины каждый год. He exhibits his paintings every year. • to put. Я не хочу выставлять его в дурном свете перед начальством. I don't want to put him in a bad light with his superiors.
выставлять на посмешище to make a laughing stock of. Не выставляйте его на посмешище. Don't make a laughing stock of him.
□ Он никогда себя вперёд не выставляет. He never looks for credit.

выстирать (pct of стирать) to wash. Я выстирала ваши носовые платки. I washed your handkerchiefs.

выстраивать (dur of выстроить) to build.

выстрел shot. Вы слышите? По-моему, это выстрел. Did you hear that? I think it's a shot.

выстроить (pct of выстраивать) to build. Этот мост был выстроен в рекордный срок. This bridge was built in record time. • to form. Командир выстроил свой отряд В две шеренги. The commander formed his detachment in two ranks.

выступать (dur of выступить) to jut out. Этот угол слишком выступает. The corner juts out too much. • to perform. Сегодня выступает вся трупа в полном составе. The entire company is performing today. • to come out. в горсовете он выступил против этого проекта. He came out against this project in the city soviet.

выступить (pct of выступать) to step forward. Один из солдат выступил вперёд. One of the soldiers stepped forward. • to break out. У больного выступила тёмнокрасная сыпь. The patient broke out in a dark red rash.
выступить из берегов to overflow. После ливня озеро выступило из берегов. The lake overflowed after the heavy downpour.
□ Он выступил с протестом. He protested.

выступление appearance. Это было моё первое выступление на сцене. That was my first appearance on the stage. • speech. Его выступление на собрании было очень удачным. His speech at the meeting was a big success.
□ Ваше выступление в его защиту ему совершенно не помогло. Your coming to his defense didn't help him at all.

высунуть (pct of высовывать) to pull out. Она высунула руку из кармина. She pulled her hand out of her pocket.

-ся to stick out. Платок высунулся у него из кармана. His handkerchief was sticking out of his pocket.