Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/302

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

доставили из магазина. Your overcoat has been delivered from the store. • to get. Не беспокойтесь, гражданка, Я вашу дочку доставлю домой в целости. Don't worry, madam, I'll get your daughter home safely. • to give. Ёлка доставила детям много радости. The Christmas tree gave the children a lot of pleasure.

доставка delivery. За доставку (на дом) особая плата. Extra charge for delivery. • delivery system. Доставка сырья у нас хорошо налажена. We have a well-organized delivery system for raw material.

доставлять (dur of доставить) to deliver. Вы доставляете покупки на дом? Do you deliver?

достаточный ([-šn-]) sufficient. У вас нет достаточных оснований для обвинения. You haven't got a sufficient basis for accusation.
в достаточном количестве enough. Машины у нас имеются в достаточном количестве. We've got enough machinery.
достаточно enough. У вас достаточно бумаги? Have you got enough paper?
□ Спасибо, с меня достаточно. Thanks, I've had my fill. • Я с ним достаточно намучилась. I had quite a hard time with him.

достать (-стану , -станет; pct of доставать) to get. Достаньте, пожалуйста, этот чемоданчик из сетки. Get that small suitcase from the rack, please. • to get hold of. Где вы достали эти замечательные валенки? Where did you get hold of these wonderful felt boots? • to raise. Они где-то достали денег на устройство концерта. They raised money for the concert somewhere.

-ся (only S3, P3). □ Этот Костюм мне достался от уехавшего товарища. I got this suit when my friend left it and went away. • А не достанется нам за это? Won't we get the devil for it? • Ей достался лучший выигрыш. She won first prize in the lottery. • Сколько достанется на брата? How much does each of us get?

достигать (dur of достигнуть and достичь) to reach. Летом жара достигает тут шестидесяти градусов (по Цельсию). The heat around here reaches sixty degrees (centigrade) in the summer. — Скорость этого аэроплана достигает шестисот километров в час. This airplane reaches a speed of six hundred kilometers an hour.
□ Благодаря новым машинам мы достигаем прекрасных результатов. We've been having wonderful results, thanks to the new machines.

достигну See достичь.

достигнуть (p -стиг, -стигла; pct of достигать) to reach. Он достиг глубокой старости. He reached a ripe old age. — Наконец мы достигли берега. Finally we reached shore. • to get. Мы достигли хороших результатов в работе. We got good results in our work.

достижение achievement. Они очень гордятся своими достижениями. They are very proud of their achievements.
□ Это величайшее достижение в нашей работе. This is the high-water mark in our work.

достичь (/inf only/;pct of достигать) to reach. Ему не удалось достичь цели. He didn't reach his goal.

достоверный reliable. Мы получили эти сведения из достоверного источника. We received this information from a reliable source.

достоинство good quality. Его достоинств никто не отрицает. Nobody denies his good qualities. • merit. В чём вы видите достоинства этого предложения? What merits do you see in this proposal? • dignity. Отвечать на эту ругань ниже моего достоинства. It's beneath my dignity to answer to such bad language.
оценить по достоинству to appreciate. Тут вас, надеюсь, оценят по достоинству. I hope they'll appreciate you here.
□ Человек с чувством собственного достоинства туда не пойдёт. No self-respecting person would go there.

доступный accessible. Эта вершина доступна только летом. This mountain top is accessible only in the summer.
□ Что ж, эта цена для меня вполне доступна. That's all right; I can easily afford the price. • Его лекции доступны только специалистам. Only specialists could understand his lectures.

досуг free time. Он все свой досуги посвящает работе в огороде. He spends all his free time working in his vegetable garden. • leisure. Прочитайте эту книжку на досуге. Read this book at your leisure.

досыта to one's heart's content. Наконец-то нам удалось наесться досыта. Finally we got a chance to eat to our heart's content. • enough. Мы никак не можем наговориться досыта We just can't get enough of talking to each other.

дотация subsidy (government subsidy given to factories, kolkhozes, schools etc).

доход revenue. Мы рассчитываем на увеличение государственных доходов в этом году. We're expecting an increase in the state revenue this year. • income. Когда будет производиться распределение доходов в вашем колхозе? When will the shares of the income of your kolkhoz be divided? — А каковы ваши личные доходы? And how much is your private income?

доходить (-хожу, -ходит; dur of дойти) to get. Летом пароходы сюда не доходят. In the summer steamers don't get this far. • to reach. Морозы тут доходят до пятидесяти градусов. It often reaches fifty degrees (centigrade) below zero here. — Не доходя до парка, вы увидите наш дом. You'll find our house just before you reach the park. — Юбка у неё до колен не доходит. Her skirt doesn't reach her knees. • to extend. Степь доходит до Чёрного моря. The steppe extends to the Black Sea.
□ В прошлом году расходы у нас доходили до пятисот рублей в месяц. Last year our expenses were as high as five hundred rubles a month. • Письма сюда доходят с большим опозданием. There's a big delay in the mail here. • В пылу спора он часто доходит до абсурда. In the heat of an argument he'll say things which are absurd.

дохожу See доходить.

дочери See дочь.

дочка See дочь.

дочь (дочери, P дочери, дочерей i дочерьми F) daughter. У меня три дочери, а у моей сестры шесть дочерей. I have three daughters, but my sister has six.

дошёл See дойти.

доярка milkmaid. Мой сестра — лучшая доярка у нас в колхозе. My sister is the best milkmaid in our kolkhoz.

драгоценность (-стей P) jewelry. У неё нет драгоценностей. She has no jewelry.
□ Эта картина — наша самая большая драгоценность. This picture is our most precious possession.