Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/355

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

лошадиный horse. Это мотор в сто лошадиных сил. This is a hundred-horsepower motor.

лошадь (P -ди, лошадей, i лошадьми F) horse. К нам надо ехать со станции на лошадях. You'll have to take a horse-drawn carriage at the station to get to our house.
беговая лошадь race horse.
верховая лошадь saddle horse. Где тут можно получить верховую лошадь? Where can I hire a saddle horse?
ломовая лошадь truck horse.

луг (P -а, -ов/на лугу/) meadow. Поблизости от колхоза обширные луга. There are very large meadows near the kolkhoz.

лужа puddle. После дождя на улице стоили глубокие лужи. There were big puddles in the street after the rain. — Дом в ужасном состоянии — крыша протекает, на полу лужи. The house is in terrible condition. The roof leaks and there are puddles on the floor.
□ *Он пришёл не приготовившись, и сел в лужу. He was poorly prepared and failed miserably.

лук (/g -у/) onion. У нас сегодня пирог с луком. We have an onion pie today. — Хотите бифштекс с луком? Would you care for a steak with onions?
зелёный лук scallion. Я люблю селёдку с зелёным луком. I like herring with scallions.

луна (P луны) moon.

лупа magnifying glass.

луч (-а) ray. Сюда не проникает ни единого луча солнца. Not a single ray of sunshine ever gets in here. • beam. Лётчик пошёл на посадку по радиолучу. The flier came in on the beam.

лучина kindling. Наколите лучины для самовара. Get some kindling ready to heat up the samovar.

лучше See хороший.

лучший (/cp of хороший/).

лыжа ski. Я сломал лыжу. I broke my ski.
ходить на лыжах to ski. Они хорошо ходят на лыжах. They ski well.
□ *Он решил навострить лыжи. He decided to skip out.

лыжник skier.

лысый (sh -са) bald. Нет, он не лысый, это у него голова выбрита наголо. He's not bald; it's just that his head is shaved. — Он лыс, как колено. He's as a bald as a billiard ball.

льва See лев.

львы See лев.

льготный at a reduced rate. Железные дороги дают льготные билеты своим рабочим и служащим. The railroads give all their employees transportation at reduced rates.

льда See лёд.

льдина ice floe. Он два дня продержался на льдине, пока не подоспела помощь. He held on to an ice floe for two days until he was rescued.

льды See лёд.

льна See лён.

льняной flaxen.

льстить to flatter. Ему льстит внимание художников. He feels flattered by the attention artists pay to him. — Он всем льстит. He flatters everybody.

льщу See льстить.

лью See лить.

любезность (F) politeness. Он ничего особенного для вас не сделал, это была простая любезность. He didn't do anything special for you; he just did it out of politeness. • favor. Окажите мне эту любезность. Do me this favor.

любезный kind. Он всегда очень любезен. He's always very kind. — Будьте любезны, прекратите этот шум! Will you be kind enough to stop that noise! • polite. Он всегда со всеми любезен. He's polite to everyone.
любезно graciously. Профессор любезно согласился прочесть лекцию у нас в клубе. The professor graciously consented to lecture at our club. • kindly. Он любезно согласился взять для вас посылку. He kindly agreed to take the package for you.

любимец (-мца) favorite. Он был любимцем матери. He was his mother's favorite.

любимица favorite F. Эта артистка любимица публики. This actress is a favorite with the public.

любимый (/prpp of любить/) favorite. Он надел свой любимый галстук. He put on his favorite necktie. — Это моё любимое блюдо. This is my favorite dish. • darling. Мой любимый! Darling!
любимая девушка sweetheart. Он получил письмо от любимой девушки. He received a letter from his sweetheart.
любимое занятие hobby. Фотография — моё любимое занятие. Photography is my hobby.

любитель (M) fan. Я всегда был любителем спорта. I've always been a sports fan. • amateur. Эти любители играют не хуже иных профессионалов. These amateurs are as good as some professionals.
□ Я не слишком большой любитель грибов. I'm not so crazy about mushrooms.

любить (люблю, любит) to love. Я вас люблю: хотите быть моей женой? I love you. Do you want to marry me? — Они безумно любили друг друга. They loved each other madly. • to like. Я люблю, чтобы в комнате было светло. I like a lot of light in a room. — Я очень люблю Чехова. I like Chekhov very much. — Он любит свою работу. He likes his work. • to be fond of. Я люблю сладкое. I'm fond of sweets.

—любовь (-бви, i любовью F) love. Наша любовь оказалась недолговечной. Our love proved short-lived. — Меня в нём подкупает его бескорыстная любовь к людям. What won me over to him was his unselfish love of people. — Эта девушка — моя первая любовь. This girl was my first love • devotion. Я только во время войны понял, что такое любовь к родине. Only in wartime did I understand the meaning of devotion to one's country.
□ Он это сделал так — из любви к искусству. He did this just for the fun of it. • *Любовь зла, полюбишь и козла. Love is blind.

любой any. Приходите к нам в любое время. Come to see us any time you like. — Я этого добьюсь любой ценой. I'll get it done at any cost. • any kind. Любая работа мне подойдёт. Any kind of work will suit me. • any one Можете выбрать любую из этих книг. You may choose any one of these books.

любопытный curious. Ишь, какой любопытный, всюду свой нос суёт. He's so damned curious he sticks his nose in everywhere. • odd. Это любопытное совпадение. It's an odd coincidence.
любопытно curious. Любопытно было бы узнать,