Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/380

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

незнакомый unfamiliar. Мы ехали по незнакомым мне местам. We passed through places which were unfamiliar to me. — Я совершенно незнаком с американской литературой. I'm entirely unfamiliar with American literature. • unknown. Чувство зависти ей незнакомо. Envy is a feeling unknown to her. • stranger. Я с незнакомыми не разговариваю! I don't speak to strangers.

незначительный unimportant. Он сделал несколько незначительных поправок. He made several unimportant corrections.

неизбежный unavoidable. Доктор думает, что операция неизбежна. The doctor thinks that an operation is unavoidable. • inevitable. Тогда все поняли, что война неизбежна. Then everybody realized that war was inevitable.
□ Это неизбежно должно было случиться. It just had to happen.

ней (§18).

нейтральный neutral.

неквалифицированный unskilled. Мы составили бригаду из квалифицированных и неквалифицированных рабочих. We've been organizing a brigade of both skilled and unskilled workers.

некогда (§2S) no time. Ему всегда некогда. He never has any time. — Мне сегодня некогда. I haven't got the time today.

некого (§2S) no one. Я не знал вашего Адреса и мне некого было спросить. I didn't know your address and there was no one to ask. — Мне некому писать. I have no one to write to. — Его некем заменить. There's no one to take his place.

некоторый (§2S) certain. Это имеет некоторое значение. This has a certain significance. • some. Некоторые (люди) этого не понимают. Some people just, don't understand it! — Некоторые вещи вы должны взять с собой. You'll have to take some things with you. — Тут некоторые дома ещё не отстроены после войны. Some houses around here haven't been rebuilt since the war.
некоторое время awhile. Нам придётся подождать некоторое время. We'll have to wait here awhile.

некрасивый homely. У неё есть подруга — некрасивая, но симпатичная. She has a girl friend who is very nice but rather homely.
некрасиво not nice. Ей-богу, так поступить некрасиво. Really, now, that's not a nice way to act.

некролог obituary.

некстати out of place. Ваша шутка была некстати. Your joke was out of place. • at the wrong time. Вот уж совсем он некстати пришёл. He certainly came at the wrong time. • not to the point. Эта цитата совсем некстати. That quotation is not to the point.

некто (§2S) somebody, someone. Вас спрашивал некто Иванов. Someone by the name of Ivanov was asking for you.

некуда (§2S) no place. Тут совершенно некуда ходить. There's no place to go here.
□ Мне торопиться некуда. I'm in no hurry to go anywhere.

некультурный uncultured. Вы говорите, как совершенно некультурная женщина. You speak like an absolutely uncultured woman.
□ Вы, гражданин, ведёте себя некультурно. Mister, you've got bad manners.

некурящий non-smoker. Тут некурящих нет. There are no non-smokers here.
□ Вагон для некурящих. No Smoking in This Car.

нелепость (F) nonsense.

нелепый crazy. Какое здесь нелепое расположение улиц. These streets are laid out in a crazy way.
□ Вот нелепый человек! What a guy! He does everything the wrong way.

неловкий (sh -вка) clumsy. Она кажется неловкой, но вы бы посмотрели её в поле, на работе. She looks pretty clumsy, but you should see her at work in the fields. • awkward. Я попал в очень неловкое положение. I was placed in a very awkward position.
неловко embarrassed. Всем стало неловко. Everyone was embarrassed.

нельзя should not, ought not. Доктор сказал, что вам ещё нельзя вставать с постели. The doctor said you shouldn't get out of bed yet. — Нельзя говорить с ней таким тоном. You oughtn't to speak to her in such a tone. • could not. Всё вышло, как нельзя хуже. Things couldn't have turned out worse. — Всё складывается, как нельзя лучше. The way things are turning out couldn't be better.
нельзя ли couldn't. Нельзя ли мне прийти завтра? Couldn't I come tomorrow?
нельзя he can't help but. Нельзя не любоваться его работой. You can't help but admire his work.
□ Здесь курить нельзя! No smoking! • Сюда нельзя. You can't come in here.

нём See он.

немедленно immediately. Мы немедленно поедем. We'll go immediately.

немец (-мца) German. Немцы сожгли нашу деревню. The Germans burned our village.

немецкий German. Он говорит с сильным немецким акцентом. He speaks with a heavy German accent.
немецкий язык German (language). Он хорошо знает немецкий язык. He knows German very well.
по-немецки German. Вы говорите по-немецки? Do you speak German?

немка German, F.

немного a bit. Я немного устал. I'm a bit tired. — Хорошо бы немного закусить! I wouldn't mind having a bit to eat. • a while. Помолчите немного. Keep quiet for a while. • not much. Он просит очень немного. He's not asking for much.

немножко a little. Отлейте немножко, а то зальёте скатерть. Pour off a little or you'll soil the tablecloth. • trifle. Он немножко запоздает. He'll be a trifle late. • slightly. Он немножко прихрамывает. He limps slightly.

немой (sh -нема) mute. Он немой от рождения. He was born a mute.
□ Это немая карта. This is a blank outline map.

нему See он.

немудрено it's no wonder. После этого немудрено, что он рассердился. After that it's no wonder he got mad.

ненавидеть (-вижу, -видит; dur) to hate. За что вы его ненавидите? Why do you hate him? • to detest. Ненавижу вундеркиндов. I detest child prodigies.
□ Он ненавидит чеснок. He can't stand garlic. • Я ненавижу неискренность. I can't stand insincerity.

ненавижу See ненавидеть.

ненадолго for a short time. Я приехал в Москву ненадолго. I've only come to Moscow for a short time.