Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/405

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

отдыхать (dur of отдохнуть) to take a rest. Она сейчас отдыхает в деревне. She's taking a rest in the country now. • to rest. Тут вам отдыхать не придётся. You'll have no time to rest here.
□ Он отдыхает после обеда. He's having his afternoon nap.

отец (отца) father. Отец мой был убит на войне. My father was killed in the war. — Это мастерство тут передаётся от отца к сыну. This is a skill which is handed down from father to son. — Это здешний священник, отец Иван. This is the local priest, Father Ivan. — Это мой приёмный отец. This is my foster father.
крёстный отец godfather. Я получил это в подарок от моего крёстного отца. I got this as a gift from my godfather.

отечественный domestic. Эти товары отечественного производства. These are domestic goods.

отечество fatherland.

откажу See отказать.

откажусь See отказаться.

отказ refusal. Я просил разрешения на поездку, но получил отказ. I asked permission for the trip, but got a refusal.
□ Она ему ответила решительным отказом. She gave him an emphatic "No" for an answer. • Мы набились в машину до отказа. We crowded into the car until it seemed it would come out at the sides.

отказать (-кажу, -кажет; pct of отказывать) to refuse. К сожалению, я вам должен в этом отказать. Unfortunately I have to refuse you this. • to deny. Ему нельзя отказать в известной последовательности. You can't deny that he's being consistent, at least.

-ся to turn down. Я принуждён отказаться от вашего предложения. I'm forced to turn down your proposal. — Он только что отказался от очень хорошей работы. He just turned down a very good job. • to give up. Мне придётся отказаться от поездки. I'll have to give up my trip.
□ "Водки хотите"? "Не откажусь". "Do you care for some vodka?" "I don't mind if I do."

отказывать (dur of отказать) to deny. Она отказывает себе в самом необходимом. She denies herself the bare necessities of life.

-ся to refuse. Он отказывается отвечать на вопросы. He refuses to answer questions. • to go back on. Я от своего слова не отказываюсь. I don't go back on my word.
□ Мой ботинки уже отказываются служить. I just can't get any more wear out of my shoes. • Я совершенно отказываюсь понять, что ему надо. I completely fail to understand what he wants.

откладывать (dur of отложить) to delay. На вашем месте я не стал бы откладывать отъезда. If I were you, I wouldn't delay going. • to save money. Нет, мне не нужно откладывать на чёрный день. No, I don't have to save money for a rainy day.

отклонить (-клоню, -клонит; ppp -клонённый; pct of отклонять) to decline. Он отклонил моё предложение. He declined my offer. • to deny. Его просьба была отклонена. His request was denied.

-ся to get off. Наш пароход отклонился от курса. Our steamer got off its course. — Оратор отклонился от темы. The speaker got off the topic.
□ Стрелка барометра отклонилась влево. The hand of the barometer pointed to the left.

отклонять (dur of отклонить) to decline, to deny.

-ся to decline.

откровенный frank. У нас с ним был откровенный разговор. I had a frank talk with him.
говоря откровенно frankly speaking. Говоря откровенно, я вами недоволен. I'm not satisfied with you, frankly speaking.
откровенно frankly. Скажите откровенно, вы очень голодны? Tell me frankly. Are you very hungry? • outspoken. Он откровенно высказал своё мнение. He was outspoken in expressing his opinion.

открывать (-ся; dur of открыть) to open. Не открывайте окна, мне холодно. Don't open the window; I feel cold. — У нас в городе открывают два новых вуза. They are opening two new colleges in our town.
открывать свой карты to show one's hand. Я ещё не хочу открывать свои карты. I don't want to show my hand yet.

-ся to open. Магазин открывают в девять часов. The store opens at nine o'clock.
□ С балкона открывается великолепный вид. There's a beautiful view from this balcony. • *А ларчик просто открывался! It was as simple as all that; it wasn't necessary to make a big problem out of it.

открытие discovery. Этот профессор недавно сделал большое открытие. This professor made a great discovery recently. — Я этим летом сделал большое открытие: в соседнем пруду водятся раки. I made a wonderful discovery this summer: there's crayfish in the pond next to ours. • opening. На открытии выставки было много народу. There was a big crowd at the opening of the exhibit.

открытка (See also почтовая карточка) postcard. Напишите ему хоть открытку. At least drop him a postcard.

открытый (/ppp of открыть/) open. Вы оставили дверь открытой. You left the door open. — Мы выехали в открытое море. We reached the open sea. — Этот вопрос ещё остаётся открытым. This question still remains open. • low-cut. Она была в открытом платье. She wore a low-cut evening gown.
под открытым небом in the open. А не холодно было ночевать под открытым небом? Wasn't it cold spending the night out in the open?
открыто openly. Она открыто выразила своё недовольство. She openly expressed her dissatisfaction. • frankly. Он им открыто сказал, что он о них думает. He told them frankly what he thought about them.
□ Летом они играют на открытой сцене. During the summer they act on an open-air stage.

открыть (-крою, -кроет; ppp открытый; -ся; pct of открывать) to open. Касса открыта от пяти до семи вечера. The box office is open from five to seven in the evening. — Я открою коробку сардинок. I'll open a can of sardines. — Доступ в вузы открыт для всех. Admission to the University is open to all. — Откройте, пожалуйста, мою комнату. Open my room, please. — Пожалуйста, откройте дверь. Open the door, please. — Я хочу открыть счёт в этом банке. I want to open an account in this bank. • to turn on. Завтра в новом доме откроют воду и газ. They'll turn on the water and gas in the new