Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/412

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

пара! What a model couple! • suit. Он пришёл в новой чёрной паре. He came in a new black suit. • partner. Все пошли танцовать, а он остался без пары. Everybody started dancing, but he didn't have a partner.
□ Будьте от него подальше — он вам совсем не пара. Keep away from him. He's no one for you to pal around with. • Давайте закажем пару чая и колбасы. Let's get an order of tea and bologna. • Мы распили пару пива. We finished a bottle of beer. • Можно вас на пару слов? May I speak to you a minute? • Я ему скажу пару тёплых слов! I'll give him a piece of my mind! • Ну, они два сапога пара. They're two of a kind, all right.

парадный dress. Матросы были в парадной форме. The sailors were in dress uniform.
парадный ход front entrance. Парадный ход закрыт, пойдём с чёрного. The front entrance is closed; let's use the back one.

паралич (-а M) paralysis.

парашют (M) parachute.

парень (-рня M) guy, fellow. Ваш друг весёлый парень. Your friend's a very cheerful guy. — Он парень что надо! He's a regular fellow.

пари (indecl N) bet. Он съел двадцать блинов на пари. He ate twenty pancakes on a bet.
держать пари to bet. Я с ним держал пари, что вы придёте. I bet him you'd come. □ Пари? Want to bet?

парикмахер barber. Мне нужно пойти к парикмахеру. I ought to go to the barber.
дамский парикмахер hairdresser or beautician.

парикмахерская (AF) barber shop, beauty parlor.

парикмахерша beautician. Ваша парикмахерша настоящая мастерица. Your beautician is a real artist.

парк park. Я вас буду ждать на скамейке у входа в парк. I'll wait for you at the bench near the park entrance. — Пойдёмте, мы покажем вам наш парк культуры и отдыха. Come on, we'll show you our park of culture and rest.

паровоз locomotive.

паровой steam. Здесь нет парового отопления. There's no steam heat here. — У этой машины паровой двигатель. This machine has a steam engine.

паром ferry.

пароход (steam)ship. Каким пароходом вы приехали? What ship did you come on?

партактив active party member. See also актив.

партер orchestra. Наши места в третьем ряду партера. Our seats are in the third row orchestra.

партиец (-тийца) Communist party member.

партизан partisan, guerrilla.

партизанский.
партизанская война guerrilla warfare.
партизанский отряд partisan detachment.

партийный party. Партийная дисциплина тут очень строга. Party discipline is very strict here. — Он старый партийный работник. He's an old party worker.

партия game. Давайте сыграем до обеда партию в шашки. Let's play a game of checkers before dinner. • (Communist) party. Он член (коммунистической) партии с 1915 года. He has been a member of the (Communist) party since 1915.
политическая партия political party.

партком (партийный комитет) party committee of basic unit of Communist party.

парторг (партийный организатор) party organizer.

парторганизация (партийная организация) party cell (basic unit of Communist party). Её выбрали секретарём заводской парторганизации. She was elected secretary of the party cell in her factory.

парус (P -а, -ов) sail. Ветра нет, надо убрать паруса. There's no wind; we'd better lower the sails.

парусина canvas.

парусник sailboat.

парусный sail.
парусная лодка sailboat. Они поехали на парусной лодке, а мы на моторной. They went by sailboat and we took a motorboat.

пасмурный cloudy. Сегодня пасмурный день. It's cloudy today.

паспорт (P -а, -ов) passport. Когда я смогу получить обратно свой паспорт? When can I get my passport back?

пассажир passenger. Говорите потише, другие пассажиры спать хотят. Speak a little softer; the other passengers want to sleep.
зал для пассажиров waiting room.

паста paste.
зубная паста tooth paste.

пастила (P пастилы) fruit candy.

пастух (-а) shepherd.

пасть (pct of падать).

пасха Easter.
сырная пасха Easter cheese cake.

пасынок (-нка) stepson.

патефон phonograph.

патриот patriot.

патриотизм patriotism.

патриотический patriotic.

паук (-а) spider.

паутина cobweb.

пахарь (M) plowman.

пахать (пашу, пашет) to plow. Пахать начнём на будущей неделе. We'll start plowing next week.

пахнуть (p пах, пахла) to smell. Чем это так вкусно пахнет? What smells so delicious? — Эти духи пахнут сеном. This perfume smells like hay.
□ *Тут пахнет бедой. There's trouble brewing here. • Вы знаете, чем это пахнет? You know what that'll mean, don't you?

пахота plowing. У них уже началась пахота. They've already begun the plowing.

пациент patient M.

пациентка patient F.

пачка pack. Тут только что лежала пачка папирос. There was a pack of cigarettes here a moment ago. • bunch. Там для вас целая пачка писем. There's a whole bunch of letters for you there. • stack. Он принёс большую пачку американских газет. He brought a large stack of American newspapers.

пачкать to soil. Осторожнее, вы пачкаете платье. Careful; you're soiling your dress. • to stain. Моё перо испортилось и пачкает пальцы. My fountain pen leaks and stains my fingers.

пашу See пахать.

паять to solder.