Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/438

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

вещей. That's quite natural. • Где я могу привести себя в порядок? Where can I clean myself up? • Всё в порядке. Everything's O.K. • Мне пришлось это сделать в порядке дополнительной нагрузки. I had to do that aside from my regular work. • Всё это явления одного порядка. All this is in keeping with the rest of it.

порядочный considerable. Фруктовый сад даёт нашему колхозу порядочный доход. The orchard brings our kolkhoz considerable profit. • quite. Мы прошли уже порядочное расстояние. We've already covered quite a distance. • decent. Порядочные люди так не поступают. Decent people don't act that way.
порядочно decently. Он поступил вполне порядочно. He acted quite decently. • quite a lot. Он вчера порядочно выпил. He drank quite a lot yesterday.
□ Он дрянь порядочная. He's a pretty bad egg. • Он ей, невидимому, порядочно надоел. She's evidently fed up with him.

посадить (-сажу, -садит; pct of садить and сажать) to plant. В этом году мы посадили много картошки. This year we planted a lot of potatoes. • to seat. Меня посадили рядом с хозяйкой. I was seated next to the hostess. • to put. Доктор посадил меня на строгую диету. The doctor put me on a strict diet. • to lock up. Его посадили на два года. They locked him up for two years.
посадить на цепь to chain. Эту собаку надо посадить на цепь. This dog has to be chained.
□ Хозяйка только что посадила хлеб. The landlady just put the bread into the oven. • Носильщик посадил меня в вагон. The porter showed me into the train. • Он не знал фарватера и посадил нас на мель. He wasn't acquainted with the river and ran us up on the shoals. • Кто это посадил здесь кляксу? Who made the blot here? • *Уж я его посажу в калошу! I'll show him up!

посадка planting. Мы уже начали посадку овощей. We've begun planting the vegetables. • landing. Самолёту пришлось сделать посадку далеко от аэродрома. The plane was forced to make a landing some distance from the airfield. • seat. Он ездит верхом с детства, вот почему у него такая посадка. He's been horseback riding since childhood; that's why he has such a good seat. • Посадка ещё не началась, пойдём в буфет. Passengers aren't allowed on board yet; let's go for a bite.

посажу See посадить.

посветить (-свечу, -светит; pct) to light. На лестнице темно, я сейчас вам посвечу. It's dark on the stairs. I'll light the way for you right away.

посвечу See посветить.

по-своему See свой.

посвятить (pct of посвящать) to dedicate. Кому посвящено это стихотворение? Who is this poem dedicated to? • to let in on. Он посвятил нас в свой планы. He let us in on his plans.

посвящать (dur of посвятить) to devote. Он посвящает всё своё свободное время чтению. He devotes all his leisure time to reading.

посвящу See посвятить.

посев sowing. Время посева уже приближается. The time for sowing is already near. • crop. У нас посевы уже всходят. Our crops are coming up already.

посевной sowing. У нас регулярно печатаются данные о ходе посевной кампании. The results are published regularly during the sowing campaign.

поселить (pct of поселять).

-ся to settle. Сначала мы поселились на севере. At first we settled in the North. • to move in. Давно они здесь поселились? How long ago did they move in here?

поселять (dur of поселить).

-ся to settle.

посетитель (M) visitor. Посетители долускаются в больницу только по воскресеньям. Visitors are allowed in the hospital only on Sundays. • customer. Он постоянный посетитель нашего ресторана. He's a steady customer in our restaurant.

посетительница visitor, customer F.

посетить (-сещу, -сетит; pct of посещать) to visit.

посещать (dur of посетить) to visit. В больнице его можно посещать только по воскресеньям и четвергам. You can visit him at the hospital Sundays and Thursdays only. • to attend. Я акуратно посещаю лекции в вузе. I attend lectures at college regularly.

посещение visiting. Посещение (больных) разрешается только от часу до трёх. Patients may be visited only from one to three. • attendance. У нас посещение лекций обязательно. Regular attendance at the lectures is compulsory.

посещу See посетить.

посеять (-сею, -сеет; pct of сеять) to sow. Овёс уже посеян. The oats have already been sown. • to lose. *А где ты варежки посеял? Where did you lose your mittens?

посидеть (-сижу, -сидит; pct) to sit (for a while). Мы посидели ещё часок на крылечке и пошли спать. We sat another hour or so on the stoop and then went to sleep.
□ Куда вы торопитесь? Посидите ещё немного. What's your hurry? Stay a while longer.

посижу See посидеть.

поскальзываться (dur of поскользнуться).

поскользнуться (pct of поскальзываться) to slip. Он поскользнулся и растянулся во весь рост. He slipped and fell flat.

поскольку (/cf сколько/) as far as. Поскольку это от меня зависит, я сделаю всё что могу. As far as I'm concerned I'll do everything I can. — Поскольку я знаю, его там не было. As far as I know, he wasn't there.

послать (-шлю, -шлёт; pct of посылать) to send. Пошлите, пожалуйста, пакет ко мне в гостиницу. Send the package to my hotel, please. — Пошлите это письмо заказным. Send this letter registered mail. — Его послали в командировку. He was sent away on an assignment.

после after. Приходите сразу после работы. Come right after work. • later. Мы об этом поговорим после. We'll talk about this later.
после обеда afternoon. Вы можете принять меня завтра после обеда? Can you see me tomorrow afternoon?
□ Он оставил после себя жену и трёх детей. He left a wife and three children. • После него осталось много незаконченных рукописей. He left many unfinished manuscripts.

последний last. Проведите ваш последний вечер с нами. Spend the last evening with us. — Он едет в последнем вагоне. He's riding in the last (railroad) car. — Почему вы не ответили на моё последнее письмо? Why didn't you answer my last letter? — Он готов поделиться последней копейкой. He's ready to share his last penny. • latest. Вы читали последние известия? Have you read the latest news?