Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/44

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

дойти до дому. • идти. Everything is coming on well, thanks. Всё идёт хорошо, спасибо.
to come out попасть. It hasn't come out in the newspapers yet. Это ещё не попало в газеты. • выходить. When does the magazine come out? Когда выходит этот журнал? • выступить. The chairman came out against the new proposition. Председатель выступил против нового предложения.
to come over приходить. We have friends coming over this evening. Сегодня вечером к нам приходят друзья.
to come through выжить. The operation was very serious, but he came through. Операция была очень тяжёлой, но он выжил.
to come to составлять. My bill comes to five rubles. Мой счёт составляет пять рублей.
to come to приходить в себя. The woman who fainted is coming to. Эта женщина, которая лишилась чувств, теперь приходит в себя.
to come true сбыться. Everything he predicted came true. Всё, что он предсказал, сбылось.
to come under приходить под. What regulations does this come under? Под какое правило это подходит?
to come up подняться. Won't you come up and have a drink? Почему бы вам не подняться к нам выпить стаканчик? • взойти. Our tomatoes didn't come up this spring. Этой весной наши помидоры не взошли. • вставать. This problem comes up every day. Этот вопрос встаёт перед нами ежедневно.
to come upon натолкнуться. I came upon the right answer by accident. Я случайно натолкнулся на правильный ответ.
□ How did he come by all that money? Откуда у него столько денег? — How did you come by that watch? Откуда у вас эти часы? or Как к вам попали эти часы? • Does this point come within the terms of our agreement? Этот пункт предусмотрен в нашем соглашении? • When does Easter come this year? Когда в этом году пасха? • Does this cloth come in other colors? Эта материя в других цветах имеется? • How did you come to think of this? Как это вам пришло в голову? • How are things coming? Ну, что у вас слышно? • Who knows what all this will come to? Кто знает, чем всё это кончится? • Come, you really don't mean that! Бросьте, вы этого не думаете! • Has the main race come off yet? Главного состязания ещё не было? • He disagreed at first, but has now come around to our point of view. Вначале он с нами не соглашался, но теперь он стал на нашу точку зрения. • What's come over you? *Что это на вас напало? • Let me know if you come across the magazine. Если вам попадётся этот журнал, дайте мне знать. • I think I'm coming down with the flu. Я думаю, что у меня начинается грипп.

comfort благополучие. The Red Cross looks after their comfort. Красный крест заботится об их благополучии. • утешить. This news may comfort you. Эта новость может вас утешить. • удобство. They lacked many comforts. Им не хватало целого ряда удобств.
to give comfort облегчать. The medicine gave me little comfort from the pain. Это лекарство нисколько не облегчило моей боли.
□ This couch was not built for comfort. На этом диване не отдохнёшь.

comfortable удобный. This chair is soft and comfortable. Этот стул мягкий и удобный. • удобно. I hope you will be comfortable here. Я надеюсь, что вам здесь будет удобно.
□ He makes a comfortable living. Он хорошо зарабатывает.

comma n запятая.

command команда. Didn't you hear the command? Разве вы не слышали команды? • приказывать. We were commanded to take to the lifeboats. Нам было приказано сесть в спасательные лодки. • командовать. Who is in command of this unit? Кто командует этой частью? • командование. A new general has taken command of the division. Новый генерал вступил в командование этой дивизией.
to have command of владеть. Does he have a good command of English? Он хорошо владеет английским языком?

commence v начинать.

comment замечание. We'll have no comments from you. Мы не желаем слушать ваших замечаний. • отзыв. Did you hear all the comments on that book? Вы слышали все отзывы об этой книге? • делать замечания. She always comments about my clothes. Она всегда делает замечания по поводу того, как я одет.

commerce n торговля.

commercial adj торговый.

commission уполномочить. I've been commissioned to sell the property. Я уполномочен продать это имущество. • производить. He was commissioned from the ranks. Он был произведён в офицеры из рядовых. • комиссия. The commission has promised to take action soon. Комиссия обещала в скором времени предпринять необходимые шаги. • комиссионные. My commission is almost as large as my salary. Мой комиссионные почти равняются моей зарплате.
in commission в порядок. They're putting the boat in commission for our trip. Они приводят судно в порядок для нашей поездки.
out of commission испорченный. The car is out of commission. Автомобиль испорчен.

commissioner n уполномоченный.

commit поместить. They finally had to commit her to an asylum. Им пришлось в конце концов поместить её в клинику для душевнобольных. • совершить. He committed many a crime. Он совершил немало преступлений. • брать на себя обязательство. You don't have to commit yourself unless you want to. Вы не должны брать на себя никаких обязательств, если вы не хотите.

committee n комитет.

common распространённый. How common is this practice here? Что, это здесь очень распространённый обычай? • общий. These laws are for our common good. Эти законы для нашего общего блага. • простой. He says this is the century of the common man. Он говорит, что это век простого человека. • вульгарный. Нет manners were rather common. Её манеры были довольно вульгарны.
common sense здравый смысл. Use your common sense in that kind of a situation. В таких случаях делайте, что вам подскажет здравый смысл.
in common сообща. The three sisters own the house in