Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/460

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

meeting. • to miss. Я пропустил несколько уроков. I missed several lessons. • to leave out. В этом слове пропущена буква. There's a letter left out of this word. • to leave blank. Пропустите пока эту графу в анкете, её можно будет заполнить потом. Leave this space on the questionnaire blank; you can fill it in later. • to run through. Пропустите мясо через мясорубку ещё раз. Run the meat through the grinder once again.
□ Мне пришлось пропустить уже три автобуса — все были переполнены. I had to let three buses go by because they were so crowded. • *Он пропустил это мимо ушей. He turned a deaf ear to it.

пропущу See пропустить.

прорабатывать (dur of проработать).

проработать (pct of прорабатывать) to work, (no dur) Я много лет проработал на этом заводе. I worked in that factory for many years. • to work out. Этот вопрос ещё недостаточно проработан. This problem hasn't been sufficiently worked out as yet.

просверливать (dur of просверлить).

просверлить (-сверлю, -сверлит, ppp -сверленный; pct of просверливать) to drill through. Осторожно, не просверлите дверь насквозь. Be careful, don't drill a hole through the door.

просить (прошу, просит) to ask. Он просил меня прийти завтра. He asked me to come tomorrow. — Прошу вас, сделайте это для меня. I'm asking you to do this for me. — Честью вас прошу, уходите. I'm asking you like a gentleman; get out. • to plead. Он очень просил за своего товарища. He pleaded very strongly for his friend.
□ Просят не курить. No smoking. • Прошу слова! May I have the floor? • Прошу вас, кушайте, не стесняйтесь. Please, don't be bashful; help yourself! • (no pct) Милости просим к нам. We'll be very glad to have you at our home.

просматривать (dur of просмотреть) to look over. Кто у вас просматривает рукописи? Who looks over the manuscripts here?

просмотреть (-смотрю, смотрит; pct of просматривать) to glance through. Я ещё не успел просмотреть газету. I haven't had a chance to glance through the paper yet. • to look over. Я просмотрел счёт; всё в порядке. I looked over the bill; everything's O.K.

проснуться (pct of просыпаться) to wake up. Я сегодня проснулся очень рано. I woke up very early today. — Что вы замечтались? Проснитесь! What are you day-dreaming about? Wake up!

просо millet.

проспать (-сплю, -спит; p -спала; pct of просыпать) to oversleep. Смотрите, не проспите. See that you don't oversleep. • to sleep. Я проспал десять часов подряд. I slept for ten hours straight.
□ Вы проспали свою остановку. You were asleep and missed your station.

проспект avenue. Как мне попасть на Пушкинский проспект? How can I get to Pushkin Avenue? • prospectus. Мы ещё не успели ознакомиться с проспектами этой фирмы. We still haven't had time to look into the prosptectuses of the firm.

просроченный (ppp of просрочить) expired. Ваш паспорт просрочен. Your passport has expired.

просрочивать (dur of просрочить).

просрочить (pct of просрочивать) to let expire. Я просрочил свою визу. I let my visa expire.

простить (pct of прощать) to excuse. (no dur) Простите! Excuse me — Простите за невежество, но что это, собственно, значит? Excuse my ignorance, but what does that mean? • to forgive. Простите за нескромный вопрос: сколько вам лет? Forgive my indiscreet question, but how old are you? — Мы им этого никогда не простим. We'll never forgive them for this.

-ся to say good-by. Ушёл он такой сердитый, что даже ни с кем не простился. He went away so angry that he didn't even say good-by to anybody.

простой (sh прост, -ста, просто, просты; cp проще; adv просто) simple. Решение этой задачи очень простое. The solution of this problem is very simple. — Обстановка в комнате простая, но всё необходимое там есть. The furniture in the room is simple, but everything you need is there. — Ну, знаете, я не так прост, чтобы этому поверить. Look, brother, I'm not so simple that I believe that! — Это не так просто, как вы думаете. It isn't so simple as you think. • plain. Книга написана очень простым языком. This book is written in a plain style. — Он хороший простой парень. He's a good, plain fellow. • regular. Отправить ваше письмо простым или заказным? Shall I send your letter by regular or registered mail?
просто simply. Он смотрит на вещи просто. He looks at things simply. — Вы куда-нибудь идёте или просто гуляете? Are you going somewhere or simply taking a walk? • simple. При ваших знакомствах, вам очень просто будет это узнать. With your connections, it'll be very simple to find out. • just. Это просто ваше воображение. It's just your imagination. — Это я просто так сказал; я не думал, что он примет это всерьёз. I just said it. I didn't think he'd take it seriously.
просто-напросто just. Ему просто-напросто денег жалко, вот что! He just doesn't want to spend any money, that's what!
□ Это просто свинство! That's a rotten thing to do. • Это невозможно рассмотреть простым глазом. You can't see this with the naked eye. • Эта мудрость простому смертному недоступна. That's too complicated for an ordinary person. • Как вы тут накурили! Просто дышать нечем. You smoked so much around here that there's no air to breathe.

простой shutting down. Из-за длительного простоя машины нам не удалось выполнить месячный план. Because of the shutting down of the machine we couldn't fill our monthly quota

простокваша sour milk.

простонать (-стону, -стонет; pct of стонать).

простор open. Вот бы сейчас в деревню, на простор! It'd be nice to go to the country now, and be out in the open. • space. Как здесь хорошо! Сколько простору! It's really fine here; there's lots of space. • fresh air. Посмотрите на ребят, как хорошо им здесь на просторе. Look how happy the kids are out in the fresh air.
□ Тут дадут полный простор вашей инициативе. They'll give your initiative plenty of play here.

просторный roomy. У нас теперь хорошая просторная квартира. We now have a fine, roomy apartment. • loose-fitting. Я люблю просторную одежду. I like loose-fitting clothes.