Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/462

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

профессиональный союз (labor) union. Вы член (профессионального) союза? Are you a (labor) union member?

профессия occupation. Какая ваша основная профессия? What is your main occupation?
по профессии by trade. Он по профессии врач, но работает учителем. He's a physician by trade, but is working as a teacher now.

профессор (P -а, -ов) professor.

профсоюз See профессиональный союз.

профсоюзный trade union.

прохладный cool. Слава богу, подул прохладный ветерок. Thank God, a cool breeze blew up.
прохладно cool. Сегодня прохладно. It's cool today. — Он отнёсся к моему предложению весьма прохладно. He was cool toward my proposal.

проход passage. Здесь нет прохода. There's no passage through here. • aisle. Не стойте в проходе, садитесь пока на свободные места. Don't stand in the aisle; sit down in one of the empty seats.
□ Он мне проходу не даёт — просит взять его с собою. He's pestering the life out of me to take him along. • Если мы будем им во всем потакать, то от них скоро прохода не будет. If you give them an inch, they'll take a mile.

проходить (-хожу, -ходит; dur of пройти) to pass. Трамвай проходит здесь каждые десять минут. A trolley passes here every ten minutes. — Я ежедневно прохожу мимо его дома. I pass his house every day. • to go along. Этот автобус проходит по нашей улице. This bus goes along our street. • to go away. Головная боль у меня уже проходит. My headache is already going away. • to go through. Кровать не проходит в дверь! The bed won't go through the door. • to study. Вы проходили грамматику? Did you study grammar? • to turn out. Вечеринки у них всегда проходят очень весело. Their parties always turn out very gay.
□ (no pct) Большая дорога проходит в двух километрах отсюда. The highway is two kilometers from here. • Проходите, граждане, не толпитесь у входа. Keep moving, everybody; don't block the entrance. • Я целый день сегодня проходил по городу в поисках папирос. I searched for cigarettes all over town today.

прохожий (AM) passer-by.

прохожу See проходить.

прохрапеть (-плю, -пит; pct of храпеть)

процент per cent. План был выполнен на девяносто пять процентов. The plan was fulfilled ninety-five per cent. • percentage. Процент брака должен быть снижен во что бы то ни стало! The percentage of defective goods must be decreased without fail!

процесс process. Это может выясниться только в процессе работы. It can be cleared up only in the process of working it out. — В последнее время у нас внесены существенные изменения в производственный процесс. We've been making great improvements lately in the production process.
(судебный) процесс trial. Когда начинается этот процесс? When will this trial start?
□ У него процесс в лёгких. He has tuberculosis.

прочёл See прочесть.

прочесть (прочту, -чтёт; p прочёл, -чла, -о, -и; ppp прочтённый; pct of читать and прочитывать) to read through. Вы уже прочли его письмо? Have you read his letter through yet? • to read. Как он прекрасно прочёл это стихотворение! He really read that poem beautifully.
□ Он прочёл нам длинную нотацию. He lectured us for a long time.

прочитать (pct of читать and прочитывать) to read. Я ещё не прочитал передовой. I haven't read the editorial yet. — Прочитайте нам это вслух. Read this to us aloud. — *Я прочитал эту книгу от доски до доски. I read this book from cover to cover.

прочитывать (dur of прочитать and прочесть) to read through. Я всегда прочитываю газету за утренним завтраком. I read the newspaper through at breakfast every morning.

прочный (sh -чна) durable. Матерьял хороший, прочный. This is good, durable material. • fast. Краска безусловно прочная, не слиняет. This is a fast color; it won't fade. • strong. Между ними очень прочная привязанность. There's a strong attachment between them.
прочно solidly. Этот дом прочно построен. This house is solidly built.
□ Вы тут, видно, прочно осели. It's obvious that you've really settled down here.

прочту See прочесть.

прочь out. Уходите прочь отсюда! Get out of here.
□ Я не прочь с ними познакомиться. I wouldn't mind meeting them.

прошедший (/pap of пройти/).
прошедшее время past tense.

прошёл See пройти.

прошёлся See пройтись.

прошептать (-шепчу, -шепчет; pct of шептать).

прошлое (AN) bygones. Давайте забудем прошлое и помиримся. Let's let bygones be bygones and make up. • past. У неё всё в прошлом. She lives in the past. — У него тёмное прошлое. He has a dark past.
□ Ну, это дело прошлое. Oh, that's water over the dam.

прошлый last. Прошлое лето мы провели в горах. We spent last summer in the mountains. — Эта постройка была начата в прошлом году. This building was started last year. — В прошлом месяце мы перевыполнили норму. Last month we ran over our quota. • past. На прошлой неделе мы были в театре три раза. This past week we were in the theater three times.

прошу See просить.

прошуметь (pct of шуметь).

прощайте (/imv of прощать/) good-by.

прощать (/pct: простить; the refl has also pct: по-/) to forgive. На этот раз я вас прощаю. I'll forgive you this time.

-ся to say good-by. Он приходил прощаться перед отъездом. He came to say good-by before leaving. • to be forgiven. Такие вещи не так легко прощаются. Such things are not easily forgiven.

проще See простой.

прощу See простить.

прощусь See проститься.

проявить (-явлю, -явит; pct of проявлять) to reveal. Он проявил очень большие организаторские способности. He revealed very good organizing ability. • to develop. Проявите мне этот снимок, пожалуйста. Develop this snapshot for me, please.
□ В этом деле он проявил себя с лучшей стороны. He's shown his best side in this matter.