Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/471

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

• breakup. В это время в неприятельской армии уже началось разложение. The breakup of the enemy army had already begun at that time.

разложить (-ложу, -ложит; pct of раскладывать and разлагать) to spread. Ветер такой сильный, что никак не удаётся разложить скатерть. There's such a strong breeze that I just can't spread the tablecloth. • to put away. Я разложил свой вещи по ящикам. I put my things away into their respective drawers. • to break down. У нас в лаборатории стараются разложить это вещество на составные части. We're trying to break this down into its component parts.
□ Помогите мне разложить для вас эту складную кровать. Help me make this folding bed up for you. • Мы разложили костёр. We built a campfire.

-ся to be decomposed. Труп уже совершенно разложился и мы не могли опознать утопленника. The corpse was completely decomposed and we couldn't identify the drowned person.
□ Он пьёт, играет в карты, на работу не ходит — одним словом, разложился окончательно! Now he drinks, plays cards, and doesn't want to work; in a word, he's just going to pot.

разлука.
□ Она была пять лет в разлуке с сыном. She's been parted from her son for five years.

разлюбить (-люблю, -любит; pct of разлюблять) to stop loving. Что же, значит разлюбила она тебя? Well, does that mean she's stopped loving you?
□ Я теперь разлюбил театр. I don't like the theater any more now.

разлюблять (dur of разлюбить).

размах (/g -у/) extent. Размах строительства у нас сейчас колоссальный. The extent of our building activities is tremendous. • scale. Он привык к большому размаху. He's used to doing things on a large scale.
□ Он ударил топором с размаху. He swung the ax hard. • Я со всего размаху ударился головой о низкую притолоку. I ran into the door full force.

размахивать ([-x*v-] dur) to wave. Он размахивал белым платком. He was waving a white flag.

разменивать (dur of разменять).

разменять (pct of разменивать) to change. Где тут можно разменять сторублёвку? Where can I have this one-hundred-ruble note changed?

размер size. Какой размер ботинок вы носите? What size shoe do you wear?
□ Голод тогда достигал ужасающих размеров. The famine was reaching tremendous proportions at that time.

разместить (pct of размещать) to place. Не знаю, право, где их всех разместить. I really don't know where to place them all.
□ Вас уже разместили по квартирам? Have you been assigned to your respective apartments? • Я еле-еле разместила мою мебель в этой маленькой комнате. I could hardly get my things into the little room. • Этот военный заём был размещён очень быстро. This war loan was subscribed very quickly.

размещать (dur of разместить).

размещу See разместить.

разминуться (pct) to miss each other. Какая досада! Мы с вами разминулись. What a shame that we missed each other! • to pass each other. Переулок такой узкий, что двум автомобилям тут не разминуться. This alley is so narrow that two cars can't pass each other.

размою See размыть.

размывать (dur of размыть).

размыть (-мою, -моет; ррр -мытый; pct of размывать) to wash out. Всю дорогу размыло — не проедешь. You'll never get through because the whole road is washed out.

разнести (-несу, -сёт; p -нёс, -несла, -о, -и; pct of разносить) to scatter. Ветер разнёс мой бумаги по всей комнате. The wind scattered my papers all over the room. • to shatter. Бомба разнесла дом. A bomb shattered the house. • to spread. Не говорите ей; она моментально всё разнесёт по городу. Don't tell her; she'll spread it all over town in no time. • to enter (into books). Эти счета надо будет разнести по книгам. These bills have to be entered on the books.
□ Критика его разнесла беспощадно. The critics tore into him mercilessly. • Вас, однако, здорово разнесло. You've gotten as big as a house. • Он разнёс повестки по адресам. He delivered the announcements to the respective addresses. • Ну и разнёс же он меня вчера! He gave me a good calling down yesterday.

разница difference. Я не вижу большой разницы между этими двумя методами. I don't see a big difference between these two methods. — Ну, какая ризница? Пойдёте завтра. What difference does it make? You'll go tomorrow. — Вы вчера переплатили, можете получить разницу в кассе. You paid too much yesterday. You can get the difference at the cashier's.

разногласие difference of opinion. По этому вопросу у нас нет разногласий. There's no difference of opinion among us on this question.

разнообразие change. Давайте, для разнообразия, пойдём завтра в балет. Let's go to the ballet tomorrow for a change. • variety. Это путешествие дало мне поразительное разнообразие впечатлений. That trip gave me a remarkable variety of impressions.

разносить (-ношу, -носит; dur of разнести) to deliver. Когда у вас разносят письма? When do they deliver mail here?

разношу See разносить.

разный different. У нас с ним разные вкусы. My tastes are different from his. — Туда можно проехать разными дорогами. There are different ways of getting there. • unlike one another. Эти сёстры совсем разные — одна в отца, другая в мать. These sisters are entirely unlike one another. One takes after the father and the other after the mother. • various. Об этом ходят разные слухи. There are various rumors spreading around about it.
по-разному in different ways. Об этом можно судить по-разному. You can judge this in different ways.
разно in different ways. Мы с вами, повидимому, разно смотрим на вещи. Evidently, we look at things in different ways.
□ Тут остались разные мелочи, которые не вошли в чемодан. There still remain a lot of odds and ends that won't go into the suitcase. • Там было столько разных сортов сыра, что у меня глаза разбежались. They had such a large variety of cheese that I didn't know which one to taste first.

разобрать (разберу, -рёт; p разобрала; разобрался, -бралась, -лось, -лись; pct of разбирать) to take apart. Придётся разобрать мотор. We'll have to take the engine apart.