Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/472

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

• to make out. Что написано в этом объявлении? Я отсюда не могу разобрать. What's written on that poster? I can't make it out from here. — Что они там наделали — сам чорт не разберёт. The devil himself couldn't make out what they've done there. • to clear up. Вот, разберите наш спор. Won't you try to clear up our disagreement?
□ Я опоздал — персики уже все были разобраны. I got there late and the peaches were already sold out.

-ся to figure out. Мне трудно разобраться в их отношениях. It's difficult for me to figure out what their relations are.

разобью See разбить.

разобьюсь See разбиться.

разовью See развить.

разовьюсь See развиться.

разогнать (разгоню, -гонит; p разогнала; pct of разгонять) to scatter. Проливной дождь мигом разогнал толпу. The downpour scattered the crowd immediately. • to scare away. Осторожнее, а то вы тут всех моих цыплят разгоните. Careful or you'll scare all my chickens away. • to drive away. Мало-помалу она разогнала всех его друзей. Little by little she drove all his friends away. • to fire. Новый заведующий разогнал всех слабых работников. The new manager fired all the poor workers.
□ Ну, спасибо! Беседа с вами разогнала моё плохое настроение. Well, thanks; the talk with you pulled me out of my blues. • Сидят до поздней ночи, никак их не разгонишь. They stay far into the night and you just can't get rid of them. • Что это он так разогнал машину? Why did he step on the gas so?

разозлить (pct).

-ся to get mad. Он разозлился на меня ни за что, ни про что. Не got mad at me for no reason at all.

разойдусь See разойтись.

разойтись (-йдусь, -йдётся; p разошёлся, -шлась, -шлось, шлись; pap разошедшийся; pct of расходиться) to go (said of several persons). Вы опоздали, все уже разошлись. You're late; everybody's gone already. • to separate. Она разошлась с мужем. She and her husband have separated, • to break up. Мы были когда-то очень дружны, но теперь разошлись. We were once very good friends, but we've broken up now. • to part company. Нам с вами лучше разойтись полюбовно. We'd better part company peacefully. • to be sold out. Учебники русского языка для иностранцев все разошлись. The textbooks of the Russian language for foreigners are all sold out. • to let oneself go. Вы бы посмотрели, как он разошёлся вчера на вечеринке, просто прелесть! It would have done your heart good to see how he let himself go at the party last night.
□ Тучи разойдутся, тогда полетим. We'll take off when it clears up. • Деньги все разошлись, я и сам не знаю на что. My money's all gone and I have no idea where it went to. • Осторожнее, не споткнитесь, тут половицы разошлись. Be careful. Don't trip over the loose floor boards.

разолью See разлить.

разорвать (-рву, -рвет; p -рвала; разорвался, -рвалась, -рвалось, -рвались; pct of разрывать) to tear. Он разорвал письмо на мелкие клочки. He tore the letter into small pieces. • to tear up. Она разорвала простыню на бинты. She tore the sheet up for bandages. • to tear to bits. Вчера у нас волк овцу разорвал. Yesterday a wolf in our neighborhood tore a sheep to bits.

разоружение disarmament.

разочарование disappointment. Какое разочарование — спектакль отменяется. What a disappointment! The show has been cancelled.
□ В вашем возрасте — и разочарование в жизни? Вросьте! Don't tell me that at your age you're disillusioned!

разошёлся See разойтись.

разрежу See разрезать.

разрезать (-режу, -жет; pct of разрезать and разрезывать, and of резать) to cut. Она разрезала ленту на две части. She cut the ribbon in two.

разрезать (dur of разрезать) to cut. Не разрезайте пирога, пока гости не придут. Don't cut the pie before the guests come.

разрезывать (dur of разрезать) to cut.

разрешать (dur of разрешить) to let. Вы разрешаете мне прочесть это письмо? Will you let me read that letter? • to solve. Это не разрешает вопроса. That doesn't solve the problem.

разрешение permission. Для осмотра дворца вам нужно иметь разрешение. You have to have permission to visit the palace. — Ау вас есть разрешение фотографировать? Do you have permission to take pictures? • solution. Вот то удачное разрешение вопроса. This is a good solution to the problem.
□ С вашего разрешения я закрою окно. If you don't mind, I'll close the window.

разрешить (pct of разрешать) to permit, to allow. Доктор разрешил ему встать с постели. The doctor permitted him to get out of bed. • to clear up. Я надеюсь, что вы разрешите мой сомнения. I hope you'll clear up my doubts.
□ Разрешите пройти. May I pass, please?

разруха disorganization. Мы избежали хозяйственной разрухи во время войны. We avoided an economic disorganization during the war.

разрушение destruction.

разрывать (dur of разорвать).

разряд classification. Я — секретарь и получаю зарплату по пятнадцатому разряду. I'm a secretary and get paid according to the fifteenth classification. • class. Он слесарь четвёртого разряда. He's a locksmith, fourth class.

разуметься (dur).
разумеется of course. Разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваете. Of course, if you insist we'll do it.
само собой разумеется it goes without saying. Я, само собой разумеется, сразу согласился. It goes without saying, I agreed at once.

разумный intelligent. Вы человек разумный. Сами знаете, что этого делать нельзя. You're an intelligent person; you ought to know that you mustn't do such things. • sensible. Этого я от неё не ожидал, она мне всегда казалась такой разумной девушкой. I didn't expect that of her; I always thought she was such a sensible girl.
разумно wisely. Вы поступили очень разумно, отказавшись туда ехать. You acted wisely in refusing to go there. • intelligently. Надо разумно распределить время. You have to divide your time intelligently.
□ Наконец-то он сказал нечто разумное. He's finally said something that makes sense.

разъединить (pct of разъединять) to disconnect. Нас разъединили. We were disconnected. • to tear apart. Жизнь нас разъединила. Life tore us apart.