Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/498

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

It was sheer accident that we two met. • chance. Он уж, конечно, не упустит случая с ней встретиться. Of course he won't miss the chance of meeting her. • opportunity. Он всегда рад случаю выпить. He's always glad of an opportunity to drink. • circumstance. Я не знаю, как мне поступить в этом случае. I don't know how to act under such circumstances.
в данном случае in that case. В данном случае я бы действовал решительно. In that case, I'd act decisively.
в крайнем случае if worst comes to worst. В крайнем случае, нам придётся снять всю дачу. If worst comes to worst, we'll have to take the entire summer house.
во всяком случае in any event, in any case. Я во всяком случае приду. I'll come in any event.
в случае in case. В случае чего — телеграфируйте. In case something comes up, wire me. — В случае, если я опоздаю, не ждите меня с обедом. In case I'm late, don't wait for me for dinner.
на всякий сличай just in case. На всякий случай возьмите с собой зонтик. Take an umbrella with you just in case.
несчастный случай accident. Число несчастных случаев у нас на заводе уменьшилось. The number of accidents in our factory has decreased.
ни в коем случае under no circumstances. Ни в коем случае не отказывайтесь от этой работы. Under no circumstances refuse that job.
по случаю secondhand. Здесь продаётся пианино по сличаю. Secondhand piano for sale. • for. Музей закрыт по случаю ремонта. The museum is closed for repairs.
удобный случай opportunity. Я поговорю с ним об этом, как только представится удобный случай. I'll talk to him about it as soon as I get the opportunity.

случайность (F) coincidence. Мне удалось его разыскать, только благодаря счастливой случайности. I was able to find him because of a lucky coincidence. • accident. Уверяю вас, ваше имя было пропущено по чистой случайности. I assure you your name was overlooked through pure accident.

случайный unexpected. Случайное обстоятельство помешало мне быть там во-время. An unexpected event prevented my being there on time. • casual. Их случайное знакомство перешло в большую дружбу. Their casual acquaintance grew into a great friendship.
случайный заработок odd job. На эти случайные заработки не проживёшь. You can't live on those odd jobs.
случайно by chance, accidentally. Они случайно встретились в театре. They met in the theater by chance. — Мы с ним познакомились случайно. We got to know each other accidentally. • by any chance. Вы, случайно, не к нам идёте? Are you on the way to our house by any chance?
□ Он случайно оказался дома. He just happened to be home.

случаться (dur of случиться) to happen. С ней вечно случаются необычайные происшествия. Something unusual is always happening to her.
□ Ему случалось и раньше опаздывать. He's been late before. • Вам уже случалось бывать в нашем городе? Have you ever been in our town?

случиться (pct of случаться) to happen. (no dur) Что случилось? What happened? — Вот видите! Случилось так, как я предсказывал. See, it happened the way I said it would. — Мне как-то случилось проезжать тут летом. I happened to pass through here once in the summer. — Что бы ни случилось, я останусь вашим другом. No matter what happens I'll always be your friend.
□ С ними случилась большая беда. They had a stroke of very bad luck. • С ним случилась ужасно неприятная история. He got into an awful mess.

слушатель (M) listener. Он внимательный слушатель. He's an attentive listener.
□ На его лекциях всегда много слушателей. His lectures always draw a large crowd.

слушать to listen. Вы сегодня слушали радио? Did you listen to the radio today? — Аудитория слушала его с большим интересом. The audience listened to him with great interest.
□ Слушаю; кто у телефона? Hello; who's speaking? • Слушайте, говорит Москва. This is Moscow speaking.

-ся to obey. Он требует, чтобы все его слушались. He demands that everybody obey him.
□ Когда слушается его дело? When does his case come to trial?

слышать (-шу, -шит; /pct: у-/) to hear. Говорите громче, я вас не слышу. Speak louder; I don't hear you. — Слышали новость? Did you hear the news? — *Слышал звон, да не знает, где он. He heard something, but doesn't quite understand what it's all about.
□ (no pct) На одно ухо он совсем не слышит. He's absolutely deaf in one ear.

слякоть (F) slush. Ну, и слякоть сегодня! Look at the slush today.
□ Не человек, а слякоть какая-то. He's not a man; he's just a jellyfish.

смажу See смазать.

смазать (смажу, -жет; pct of смазывать) to oil. Необходимо смазать машину. The car needs oiling. • to paint. Смажьте горло иодом. Paint your throat with iodine. • to gloss over. Вы умышленно смазали вопрос. You deliberately glossed over the question.

смазка oiling. Какой смазкой вы пользуетесь для вашей машины? What do you use for oiling your car? • grease. Нам нужна смазка для колёс. We need some grease for the wheels.

смазывать (dur of смазать) to grease. Не смазывайте мотор пока он не остынет. Don't grease the engine before it's cooled off.

смалывать (dur of смолоть) to grind.

смежный adjoining. У них две смежные комнаты. They have two adjoining rooms.

смелый (sh -ла) brave. Это был смелый поступок. It was a brave thing to do. • courageous. Он смелый парень. He's a courageous fellow. • bold. Боюсь, что это слишком смелое утверждение. I'm afraid that's too bold a statement to make.
смело courageously. Они смело бросились на врага. They courageously threw themselves at the enemy. • pluckily. Мальчишка отвечал смело, без колебаний. The boy answered pluckily without hesitation. • easily. Здесь смело могут поместиться три человека. Three people can get in here easily.
□ Вы смело можете взяться за эту работу. You can take this work on without hesitation.

смелю See смолоть.