Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/523

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

— Телефон звонит. The phone's ringing. — Вал просят к телефону. Somebody's calling you on the phone. — Снеситесь с ними по телефону. Get in touch with them by phone.
автоматический телефон dial telephone.
вызывать по телефону to call up. Вас вызывали по телефону. Somebody called you up.
междугородный телефон long-distance telephone.
ручной телефон hand telephone.

телефонировать to phone. Телефонируйте, пожалуйста, моей жене, что я опоздаю. Please phone my wife that I'll be late.

телефонист telephone operator.

телефонистка telephone operator F.

телефонный telephone. Есть тут где-нибудь поблизости телефонная будка? Is there a telephone booth somewhere near by?
телефонная книжка telephone book (directory). Посмотрите в телефонной книжке. Look in the telephone book.
телефонная станция telephone exchange.

телефонограмма telegram (delivered over the phone). Я принял для вас телефонограмму. I took a telegram for you over the phone.

тело (P тела) body. У меня боли во всём теле. I have pains all over my body.
□ *Он держит её в чёрном теле. He treats her like a slave.

телята See телёнок.

телятина veal. Я вам дам холодной телятины с салатом. I'll give you cold veal cuts and salad.

тема subject. Давайте переменим тему. Let's change the subject. • topic. Вот вам интересная тема для статьи. Here's an interesting topic for an article for you. • theme. Напомните мне тему этой сонаты! Hum the theme of that sonata!

темнеть (/pct: по-, с-/) to tarnish. Этот металл не темнеет. This metal does not tarnish. • to get dark. Как рано темнеет! How early it gets dark here!

темно- (prefixed to adjectives).
темнокрасный dark red.

темнота (P темноты) darkness. Свет погас, и мы остались в полной темноте. The lights went out and we were left in complete darkness. — В темноте я не мог разобрать номера дома. I couldn't make out the number of the house in the darkness.
□ Какая темноте! Быть грозе. Look how dark it is! There must be a storm coming up.

тёмный (sh -темна, -о, -ы) dark. У меня очень тёмная комната. I have a very dark room. — В этих тёмных переулках недолго и заблудиться. It's not hard to get lost in those dark alleys. — Она всегда носит тёмные платья. She always wears dark dresses. • shady. Говорят, что у него тёмное прошлое. They say he has a shady past. • obscure. Это для меня самая тёмная часть его теории. This is the most obscure part of his theory for me.
темно dark. Мы выехали, когда ещё было совсем темно. We started off while it was still quite dark.

темп speed of work. Нужно ускорить темпы работы. The speed of work must be increased. • rate of work. У вас на заводе темпы медленные, вот в чём беда! At your factory the rate of work is slow. That's your trouble. • rate. Наша промышленность развивается быстрыми темпами. Our industry increases at a rapid rate.

температура temperature. У него уж третий день повышенная температура. This is the third day that his temperature has been above normal. — Вам нужно измерить себе температуру. You have to take your temperature.

тенистый shady. У нас не большой, но тенистый сад. We have a small but shady garden.

теннис tennis. Я давно уж не играл в теннис. I haven't played tennis in a long time.

теннисный.
теннисная площадка tennis court.
теннисная ракетка tennis racket.
теннисная сетка termis net.
теннисный мяч tennis ball.

тень (P -ни, -ней /в тени/ F) shade. Идёмте сядем в тень. Let's sit in the shade. — Сегодня даже в тени было очень жарко. It was very hot even in the shade today. • shadow. От него осталась одна тень. He's a shadow of his former self. — У меня нет и тени сомнения в его честности. I haven't got a shadow of a doubt about his honesty.

теория theory. Изложите основные принципы этой теории. Explain the main principles of this theory. — Всё это хорошо в теории, а на практике приложить трудно. It's all very good m theory, but hard to put into practice. • ideas. У меня на этот счёт своя теория. I have my own ideas on this subject.

теперешний modern. Теперешняя русская молодёжь интересуется историей. Modern Russian youth is interested in history. • present. Я не знаю его теперешнего адреса. I don't know his present address.
теперешние времена nowadays. В теперешние времена к таким способам лечения не прибегают. They don't use such cures nowadays.

теперь now. Теперь он занят, но через час он сможет вас принять. He's busy now, but in an hour he'll be able to see you. — Я теперь работаю в ночной смене. I'm now working on the night shift. — Он был очень болен, а теперь поправился. He was very sick, but he's getting better now.
теперь же right now. Лучше это сделать теперь же. It's better to do it right now.

теплеть to grow warm. Это только по утрам так холодно, к полудню всегда теплеет. It's only this cold in the mornings, but towards noon it grows warm.

тёплый (sh -рла, -о/-ы/) warm. Это очень тёплая квартира. This is a very warm apartment. — У вас есть тёплое пальто? Do you have a warm overcoat? • cordial. Я получил от него очень тёплое письмо. I've received a very cordial letter from him.
потеплее warmly. Оденьтесь потеплее, сегодня очень холодно. Dress warmly; it's very cold today.
теплее warmer. Ну вот, затопили! Сейчас станет теплее. Well, now that we've made a fire it'll get warmer.
тепло warm. Как у вас тепло! How warm it is at your place! • hearty. Его встретили очень тепло. He got a hearty welcome.
□ Мы приятно провели вечер в тёплой компании. We spent a pleasant evening in good company. • *У них там тёплая компания, они друг друга покрывают. They're a bad lot; they're just covering up for one another.

термометр thermometer.

терпеливый patient. Он очень терпеливый человек. He's a very patient man.
терпеливо patiently. Она терпеливо переносила боль.