Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/542

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page has been proofread, but needs to be validated.


свой дела — съезжу в Москву. When I arrange my affairs, I'll take a trip to Moscow. — Я вам устрою свидание с редактором. I'll arrange an appointment for you with the editor.
□ Завтра в четыре часа — вас устроит? Will tomorrow at four be convenient for you? • Он сможет устроить вас на работу. He'll be able to get you work. • Мы постараемся вам устроить место в скором поезде. We'll try to get you a seat on a fast train.

уступать (dur of уступить) to give in. Если вы будете ему всегда уступать, он вам на голову сядет. If you always give in to him he'll take advantage of you. • to give up. Я уступаю, делайте по-вашему. I give up; do as you like in this matter.

уступить (уступлю, уступит; pct of уступать) to give in. Уступи, хоть на этот раз. Give in this once. • to let have. Уступите место старику. Let the old man have your seat.
не уступить to hold one's own. Ну, он своему брату ни в чём не уступит! He'll hold his own in anything with his brother.
□ Если уступят, пожалуй, куплю. If they'll let me have it for less, I may buy it.

уступка concession. Он не идёт ни на какие уступки. He wouldn't make any concessions.

устье (gp устьев) mouth of a river, estuary.

усядусь See усесться.

утвердительный affirmative. Он дал утвердительный ответ. He gave an affirmative answer.
утвердительно affirmatively. Он кивнул головой утвердительно. He nodded affirmatively.

утвердить (ppp утверждённый; pct of утверждать) to approve. Когда этот проект был утверждён? When was this project approved?

утверждать (dur of утвердить) to insist. Он утверждает, что ему это давно известно. He insists that he's known it for a long time.

утечка leak. У нас произошла утечка горючего. We have a gasoline leak here.

утешать (dur of утешить) to comfort. Меня это нисколько не утешает. That doesn't comfort me at all.

утешить (pct of утешать) to console. Пойдите, утешьте его! Go over and console him. • to cheer (someone) up. Мы стараемся её утешить. We're trying to cheer her up!

утиль (M) waste material. Ребята усердно собирают утиль. The children are steadily collecting waste materials.
□ *Его уже пора в утиль. He's ready for the scrap heap.

утихать (dur of утихнуть) to subside. Эпидемия уже начинает утихать. The epidemic is already beginning to subside.

утихнуть (p утих, утихла; pct of утихать) to quiet down. В доме всё утихло. Everything in the house quieted down. • to subside. Вьюга утихла. The snowstorm subsided.

утка duck.

утолить (pct of утолять) to quench. Дайте ему ещё, один стакан его жажды не утолит. Give him some more; one glass won't quench his thirst. • to satisfy. Эта небольшая работа не могла утолить его жажды деятельности. That small job couldn't satisfy his desire for activity.

утолять (dur of утолить) to quench. Напейтесь квасу, он отлично утоляет жажду. Drink some kvass; it will quench your thirst.

утомить (pct of утомлять) to tire out. Эта поездка меня очень утомила. This trip tired me out. • to tire. Какой у вас утомлённый вид! How tired you look!

утомлять (dur of утомить) to make tired. Меня утомляет этот шум. This noise makes me tired. • to strain. He утомляйте глаз, сядьте ближе к свету. Don't strain your eyes; sit nearer the light.

утонуть (-тону, -тонет; pct of тонуть) to drown. В прошлом году в этом озере утонул человек. Last year a man drowned in this lake.

утопать (dur of утонуть) to be swamped. Я утопаю в работе. I'm swamped with work.
□ Уборная актрисы утопала в цветах. The actress's dressing room was a mass of flowers.

утопающий (prap of утопать) drowning person. Он получил медаль за спасение утопающего. He got a medal for rescuing a drowning person.

'утопить (-топлю, -топит; pct of топить) to drown (someone). Не хватайтесь за мою шею, вы меня утопите. Don't grab me around the neck; you'll drown me.

утопический utopian.

утопия utopia.

утренний morning. Я поеду первым утренним поездом. I'll go by the first morning train. — В утренние часы лучше всего работается. The best work is done in the morning.
утренний завтрак breakfast. За утренним завтраком мы пьём чай с молоком. We drink tea with milk at breakfast.

утро (P утра, утр, утрам/in some phrases gs утра, ds утру/) morning. Какое хорошее утро! What a nice morning it is! — Поезд приходит в десять часов утра. The train will arrive at ten o'clock in the morning. — Здесь работа кипит с утра до поздней ночи. The work goes on at full speed from early morning to late at night.
к утру toward morning. К утру больной, наконец, заснул. The patient finally fell asleep toward morning.
под утро early in the morning. Они разошлись только под утро. It wasn't till early in the morning that they broke up and went home.
по утрам mornings. По утрам ещё холодно. It's still cold mornings. танцы до утра dancing until morning.

утром (/is of утро/) in the morning. Приходите лучше как-нибудь утром. Better come some time in the morning. • morning. Мы уезжаем завтра рано утром. We'll leave early tomorrow morning.

утюг (-а) iron. Жаль утюга нет, а то я бы вам выгладила рубашку. It's a shame I don't have an iron, or I'd do your shirt for you.

утюжить (/pct: вы-, по-/) to iron. Вы умеете сами утюжить брюки? Do you know how to iron your pants yourself?

уха fish soup.

ухаживать to look after. Кто у вас ухаживает за цветами? Who looks after the flowers at your place? • to take care. Она хорошо ухаживает за больными. She takes good care of the patients. • to court. За ней многие ухаживают. Many men are courting her.

ухо (P уши, ушей, ушам) ear. Он глух на одно ухо. He's deaf in one ear. — Наденьте наушники, чтобы уши не отморозить. Put on ear-muffs so you won't get your ears frostbitten. — Я это слыхал своими ушами. I heard it with my own ears. — Я заметил, что он шепнул ей что-то