Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/59

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

some difficulties with my passport. У меня были затруднения с паспортом. • затруднительное положение. He's always getting into difficulties. Он всегда умудряется попасть в затруднительное положение.
□ If he'd saved his money, he wouldn't be having these difficulties. Сбереги он свой деньги, ему не было бы сейчас так трудно.

dig выкопать. Dig this hole a little deeper. Выкопайте эту яму поглубже. • Копаться. He dug into the books to gather material. Он копался в книгах, чтобы найти нужный материал. • шпилька. This newspaper is always making digs at the mayor. *Газета всё время пускает шпильки по адресу городского головы. • ткнуть. If he starts talking too much, give him a dig in the ribs. Если Он начнёт слишком болтать, ткните его в бок. • копать. These potatoes are ready to dig now. Пора копать картошку. • вырыть. They dug the ditch in an hour. Они вырыли канаву за час.
to dig in взяться ревностно. It's hard work, but he's digging right in. Это трудная работа, но он взялся за неё ревностно. • окопаться. Our platoon has had a good chance to dig in here. У нашего взвода была здесь хорошая возможность окопаться.
to dig into копаться. I have been digging into the history of the town. Я копался в истории города.
to dig up раскапывать. We can't get through because they're digging up the pavement. Нам не проехать, тут раскапывают мостовую. • выкопать. We'll have to dig up this plant and put it over there. Надо будет выкопать это растение и пересадить его туда. • раскопать. See what you can dig up about him. Постарайтесь раскопать все подробности о нём.

digest резюме. Have you read the digest of his latest book? Вы читали резюме его последней книги?

digest переварить. Give me time to digest the matter thoroughly. Дайте мне время переварить это как следует.
□ I seem to have trouble digesting food. У меня, как будто, пищеварение не в порядке.

digestion n пищеварение.

dignity n достоинство.

dim adj тусклый.

dime n монета в десять центов.

dine обедать. They are dining with the ambassador tonight. Они сегодня обедают с послом.
to dine out обедать вне дома. We always dine out on Sundays. По воскресеньям мы всегда обедаем вне дома.
□ Dining on the terrace. Обед подаётся на террасе.

dining room столовая. Bring another chair to the dining room. Принесите в столовую ещё один стул. • ресторан. The dining room closes at ten o'clock. Ресторан закрывается в десять часов.

dinner обед. Dinner is ready. Обед готов. — Come to dinner! Приходите к обеду! — We are giving a dinner in his honor next Friday. В будущую пятницу мы даём обед в его честь.
to have dinner (по)обедать. Won't you come over and have dinner with us tomorrow night? Почему бы вам не прийти к нам завтра вечером (по)обедать?

dip окунуться. There's still time for a dip in the lake. Ещё есть время разок окунуться в озере. • покрасить. I think I'll dip these stockings. Нужно будет покрасить эти чулки. • вычерпывать. We used a pail to dip the water out of the boat. Мы вычерпывали воду из лодки ведром.
□ Dip your finger in the water to see if it's hot enough. Попробуйте воду пальцем, она уже достаточно горячан? • They dipped the flag as they passed the reviewing party. Они склонили знамя, проходя мимо принимающих парад.

dipper n ковш.

direct регулировать. Ask the policeman who is directing traffic. Спросите милиционера, который регулирует движение. • указать дорогу. Can you direct me to the nearest post office? Можете вы указать мне дорогу к ближайшему почтовому отделению? • велеть. I was directed to wait until he returned. Мне велели ждать его возвращения. • обратить. May I direct your attention to this rule. Разрешите обратить ваше внимание на эти правила. • режиссировать. Who's directing the play? Кто режиссирует спектакль? • прямой. This is the most direct route to the city. Это самый прямой путь в город. — His answers are always direct and to the point. Он всегда даёт ответы прямые и к делу. — She is a direct descendant of Tolstoy. Она прямой потомок Толстого. • прямо. Let's go direct to the hotel. Пойдём прямо в гостиницу. — I shall make a direct appeal to the President. Я обращусь прямо к президенту. — The result is the direct opposite of what we expected. Результат получился прямо противоположный тому, которого мы ожидали.

direction направление. The village is a kilometer away in that direction. Деревня в одном километре отсюда, в этом направлении. • указание. Неге are the directions for finding my house. Вот указания, как найти мой дом. — Follow the directions printed on the box. Следуйте указаниям, напечатанным на коробке. • руководство. They have made great progress under his direction. Они сделали большие успехи под его руководством.

directly прямо. Go directly to the main office. Идите прямо в главную контору. • как раз. Our house is directly opposite the store. Наш дом как раз напротив лавки. • сейчас. I'll see you directly. Я сейчас буду к вашим услугам.

director n директор.

dirt n грязь.

dirty грязный. The floor of my room is dirty. В моей комнате грязный пол. — Please send my dirty clothes to the laundry. Пожалуйста, пошлите моё грязное бельё в прачечную. • выпачкать. All my clothes are dirtied with soot. Всё моё платье выпачкано сажей. • скверный. We've been having a stretch of dirty weather. Мы вступили в полосу скверной погоды. • неприязненный. He gave us a dirty look. Он бросил на нас неприязненный взгляд.
dirty story сальность. He likes to tell dirty stories. Он любит рассказывать сальности.

disappear исчезнуть. The man disappeared over the hill. Человек исчез за холмом. • исчезать. The old houses are disappearing from the city. Старые дома в городе постепенно исчезают.

disappoint разочаровать. I was disappointed with the results. Я был разочарован результатом. • обмануть ожидания. The new play was rather disappointing (to me). Новая пьеса обманула мой ожидания.

disappointment n разочарование.

discharge выделения. The doctor inserted a tube to drain off