Page:First Voyage Round the World.djvu/272

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
190
DESCRIPTION OF THE PATAGONIANS.

and pictures painted on paper, they began a hoarse chant and an unintelligible song, dancing round our men, and, in order to astonish them, they passed arrows a cubit and a half long down their throats to the bottom of their stomachs, and without being sick. And forthwith drawing them out again, they seemed to rejoice greatly, as having shown their bravery by this exploit.

At last three came as ambassadors, and prayed our men, by certain signs, to go further inland with them, as if they would receive them with all hospitality. Magellan sent seven men, well armed, with them, to investigate as carefully as possible both country and people. When they had gone with them about seven miles inland, they came to a thick and pathless wood.

Here was a rather low hut, covered with skins of wild beasts. There were two apartments in it; in one lived the women with their children, in the other the men. There were thirteen women and children, and five men. These received their guests with a (ferali apparatu[1]) barbarous pomp, which seemed to them a royal one. An animal was slaughtered, which seemed to differ little from the onager, and they served it up half roasted to our men, without any other food or drink. Our men were obliged, contrary to their custom, to sleep under skins, on account of the severity of the snow and wind. Wherefore, before they slept, they set watch. The Indians did the same, and lay down near our men, snoring horribly.

When the day had broken, our men asked them to return with them to the ships, with the whole family. When the Indians had refused for a considerable time, and our

  1. Literally, with funereal or lugubrious state; but Maximilian and his translators appear to have thought that feralis is derived from fera. Ramusion translates: "Dando loro a mangiar carne di fiere;" and the Spanish version in Navarrete has: "Con su aparato y cerimonias bestiales." Ducange has an adverb, feraliter, with the sense of beastly.