Page:Freud - Wit and its relation to the unconscious.djvu/86

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

the test. The reduction of this joke is comparatively simple.

More difficulties are encountered by another example, the technique of which is very obscure. It can be solved, however, through the application of double meaning with displacement. The joke relates the subterfuge employed by a “schadchen” (Jewish marriage broker). It belongs to a class which will claim more of our attention later.

The “schadchen” had assured the suitor that the father of the girl was no longer living. After the engagement had been announced the news leaked out that the father was still living and serving a sentence in prison. The suitor reproached the agent for deceiving him. “Well,” said the latter, “what did I tell you? Do you call that living?”

The double meaning lies in the word “living,” and the displacement consists in the fact that the “schadchen” avoids the common meaning of the word, which is a contrast to “death,” and uses it in the colloquial sense: “You don’t call that living.” In doing this he explains his former utterance as a double meaning, although this manifold application is here quite out of place. Thus far the technique resembles that of the “golden calf” and the “bath” jokes. Here, however, another factor comes into consideration