Page:Gesenius' Hebrew Grammar (1910 Kautzsch-Cowley edition).djvu/222

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

employed in the sense of Piʿēl and as a substitute for it, e.g. קוֹמֵם to set up from קוּם; מוֹתֵת to slaughter, 1 S 1413, 1751, 2 S 19, from מוּת; רוֹמֵם to exalt, passive רוֹמַם, from רוּם; reflexive הִתְעוֹרֵר to stir up oneself (cf. יִתְעֹרָֽר Jb 178 in pause) from עוּר; reciprocal הִתְבּשֵׁשׁ to be ashamed before one another, Gn 225. The conjugation Pilpēl (§ 55 f), on the analogy of verbs ע״ע, is less common, e.g., טִלְטֵל to hurl away from טוּל; כִּלְכֵּל to contain from כּוּל; קַרְקַר to destroy from קוּר.

Remarks

I. On Qal.

 [n 1. Of verbs middle e and o, in which, as in the strong verb, the perfect and participle have the same form (§ 50 b), the following are the only examples: מֵת he is dead, fem. מֵ֫תָה, 2nd masc. מַ֫תָּה (cf. § 44 g; § 66 h); 1st sing. מַ֫תִּי, וָמַ֫תִּי (even in pause, Gn 1919); plur. מֵ֫תוּ, 1st pers. מַ֫תְנוּ, in pause מָ֫תְנוּ; בּשׁ he was ashamed, בּשְׁתְּ, בּ֫שְׁתִּי, בּ֫שְׁנוּ, בּ֫שׁוּ; אוֹר it has shone, plur. א֫וֹרוּ; טוֹב to be good, טֹ֫בו. Participles מֵת a dead man (plur. מֵתִים, מֵתֵי); בּוֹשִׁים ashamed, Ez 3230. For נֵד Is 2711 read נָד, or, with LXX, עַד.

 [o Isolated anomalies in the perfect are: וְשָׁבַ֫ת (with the original ending of the fem. for וְשָׁבָ֫ה) Ez 4617 (see § 44 f); צָקוּן Is 2616 (see § 44 l).—In בָּ֫נוּ 1 S 258 (for בָּאנוּ from בּוֹא) the א has been dropped contrary to custom. In בֹּ֫אוּ Jer 2718 (instead of בָּ֫אוּ) the Masora seems to point to the imperfect יָבֹא֫וּ which is what would be expected; as Yôdh precedes, it is perhaps simply a scribal error.

 [p The form קָם occurs (cf. § 9 b) with א in the perfect, קָאם Ho 1014, also in the participles לָאט softly, Ju 421, רָאשׁ poor, 2 S 121.4, Pr 104, plur. 1323; שָׁאטִים doing despite unto (unless שֹֽׁאֲטִים is to be read, from a stem שׁאט whence שְׁאָט Ez 2515, 365), Ez 2824.26; fem. 1657; also in Zc 1410 רָאמָה is to be read with Ben-Naphtali for רָֽאֲטָה. On the analogy of participles of verbs middle ō (like בּוֹשִׁים, see above) קוֹמִים occurs for קָמִים 2 K 167 and even with a transitive meaning לוֹט occultans, Is 257; בּוֹסִים Zc 105.—Participle passive, מוּל circumcised; but סוּג a backslider, Pr 1414, and סוּרָה put aside, Is 4921 (cf. Jer 1713 Qe), are verbal adjectives of the form qāṭûl (§ 50 f), not passive participles. For חֻשִׁים hastening, Nu 3217, read חֲמֻשִׁים as in Ex 1318; for שׁוּבֵי Mi 28 read שָׁבֵי.

 [q 2. Imperfects in û almost always have the corresponding imperative and infinitive construct in û, as יָקוּם, imperative and infinitive קוּם (also defectively written יָקֻם, קֻם); but יָדוּשׁ he threshes (infin. דּוּשׁ), has imperative דּ֫וֹשִׁי (fem.), Mi 413; יָמוּט it slippeth, infinitive מוֹט (ψ 3817, 463); cf. נוֹחַ (also נוּחַ) Nu 1125 and נוֹעַ Is 72 (elsewhere נוּעַ) with the imperfects יָנוּחַ and יָנוּעַ; לָעוֹז Is 302; שוֹב Jos 216; רוֹם Ez 1017 (verse 16 רוּם).

 [r Where the imperfect (always intransitive in meaning) has ô the imperative and infinitive also have it; thus imperfect (יָבֹא) יָבוֹא, infin. and imper. בּוֹא or בֹּא[1]; וַיֵּאֹר 2 S 232, א֫וֹרִי, א֫וֹרוּ; יֵבוֹשׁ, בּוֹשׁ, &c.—יָקוֹט Jb 814 (if it be a verb at all and not rather a substantive) is formed on the analogy of verbs ע״ע,

  1. In 1 K 1412 (בְּבֹאָה before a genitive), the text is evidently corrupt: read with Klostermann after the LXX בְּבֹאֵךְ.