Page 42, line 13 from below, for note 1 read note 3.
[See also Wickes, Prose Accentuation, 130 f., 87 n. (who, however, regards the superlinear, Babylonian system as the earlier); and Ginsburg, Introduction to the Hebrew Bible, 76, 78. In Ginsburg’s Hebrew Bible, ed. 2 (1908), pp. 108 f., 267 f., the two systems of division are printed in extenso, in parallel columns—the 10 verses of the superlinear (Babylonian) system consisting (in Exodus) of v. 2.3-6.7.8-18.104.22.168.15.16.17 (as numbered in ordinary texts), and the 12 verses of the sublinear (Palestinian) system, consisting of v. 2-22.214.171.124.126.96.36.199.11.12.13-16.17.—S. R. D.]
[Editions often vary in individual passages, as regards the accentuation of the first syllable: but in the 7 occurrences of אנא, and the 6 of אנה, Baer, Ginsburg, and Kittel agree in having an accent on both syllables (as אָ֣נָּ֗א) in Gn 5017, Ex 3231, ψ 11616, and Metheg on the first syllable and an accent on the second syllable (as אָֽנָּ֣ה) in 2 K 203=Is 383, Jon 114, 42, ψ 1164, 11825.25, Dn 94, Ne 15.11, except that in ψ 1164 Ginsburg has אָנָּ֥ה.—S. R. D.]
[So Baer (cf. his note on Jud 2043; Jer 3912, and several of the other passages in question): but Ginsburg only in 10 of the exceptions to b, and Jacob ben Ḥayyim and Kittel only in 5, viz. Jer 3912, Pr 1121, 151, ψ 525, Ezr 96.—S. R. D.]
Rem. According to the prevailing view, this strengthening of the first radical is merely intended to give the bi-literal stem at least
- Critical annotation: Technical note: Already corrected in the scanned page.—A. E. A.