Page:IJAL vol 1.djvu/129

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

NO. 2

��TEPECANO PRAYERS

��121

��na'pitpubo'io'akta hi'di

that thou didst hither us leave this

��napubo'itN&i'dim napuboit'6'kdim

That thou hither us comest beholding that thou*

hither us comest extending

gana'varumn6v navarumt6'N natpu- that which is thy hand which is thy foot that we*

ha'bantuo-a'gia para natga'mtunoid'ida in it ourselves will envelop in order that we=

will go beholding

hidi gok vaik t6tnor piho' this two three suns where

oi'dadam world on.

na'tpuga'mtunoidim porki a'tiv tu'ki'p That we going beholding because we darkness

ti'cgamtuno'idim nataric.i'k'orak'am

we going beholding that we are vile

it.r'kra'do'kut ticputs6Bdim kuvitoka.- our filthiness with we ourselves go obstruct-

ing. Then above

umb&'ya gact6nkam kuvi-

self will raise that heat. Then will*

xo'pria hidick6'ok - am kuti'cpumtan

recover this sick one. Then we thee beg

ha-gicdara hidi go~k

pardon this two

va'ik ni.Q - k-h6k'6't kupi'pusosbid'a

three word with. Then thou wilt go repulsing

ganavarictonkam umu'umihfik'o't

that which is heat thy ceremonial arrows with

umka'k'var6ko't hasnaci'diidu

thy chimales with thus that hoards.

kupia > mago - 'kiptun6noikda pi'cpubo'.it'&kda Then thou not to both sides wilt look thou hither* us wilt extend

��hoganavarumn6v that which is thy hand

aba-n.tuo-agida in us will go seizing.

��para in order

��natwoc.oras.- that we all hours*

��kuya'miD-am.ha'ctu- Then not over us anything*

��a'cumwa'da kuw6 - 'c.ich i pitkamok'6't.pubo 1 - itself will make. Then all cold with hither*

iD'agiuni'da naparinda't kuvix6pria

us will come cleansing who is our Mother.

Then will recover

��hidick6.o-k-am kunkiha-'p.i nicumta-n this sick one. With which thus is. I thee beg

ha-gicdara hi'di ho'mat g6'k-

pardon this one two

nio'k'hok-o't ci'arwo'faho'

word with. East beneath there

nap'um.a'r'git va - 'varip huT'nip

that thou thyself formest north west

cr'gipa hidi'koiD'arrroho na'pudi

south this with over us there that thou art=

seated

navarci'vgok ohi totvakdam

that are seven beautiful skies on

napubo.itnoit woco'rasa'ba kuhapu.puic&p- that thou hither us observest all hours in. Then* thus also

ti'cpumta'n ha'gicdara kuvi % -

we thee beg pardon. Then*

pugamupkitot6'gia h6gack6'ok - am hoga again soon will behold that sick one. That

navarumu'umihok'6'D napida'giuna

which are thy ceremonial arrows with that thou*

wilt cleanse;

kuga"gura.x6 < pi.iiiTna gacko"k'dara

then aside there wilt cast that sickness.

kuaViamimu'k'ia hidick6'ok'am

Then he not will die this sick one.

kunkiha'p h&gia nic.unvatut

With which thus only thee cause to know

na'parin.6'k naparinsir'sBidat

that thou art my Father, that thou art my Guide,

inci'u'k konkidiospocumbi'ak'a

my Morning Star. With which God thee will*

sympathize.

NOTE

This is the last resort of the shaman, re- cited when the patient is nearly on point of death. The accompanying treatment is the same as for the other prayers.

TRANSLATION

Hail! thou who art my Guide, my Morn- ing Star and my Father who art seated in the seven beautiful heavens. Thence thou

�� �