Page:IJAL vol 1.djvu/205

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

NO. 3

��PENOBSCOT TRANSFORMER TALES

��197

��sure enough, he carried me; and he dropped me and broke my wing. Now I have only one wing." Then said Gluska'be, "Grand- father, I will carry you back again where you sat, and will also heal you." "O grandchild!" said the bird, "I should rejoice so much if you would. I am already tired of lying here." Then Gluska'be carried him, and put him back where he wanted to sit, and healed his wing. "Now, grandfather, try your wing." And the bird tried his wing, and it was healed. Gluska'be was blown over. The bird was very glad. "Very much you have pleased me, grandchild." "Now, grandfather," said Glus- ka'be, hereafter do not use your wings too steadily, because our descendants cannot hunt for their living when there are such continu- ous winds. When you move your wings, our descendants cannot paddle or hunt ducks on the water. Now, if possible, wave your wings a day or for two days, then rest a day, so that our descendants can hunt ducks on the ocean." "You speak the truth. I guess, grandson, there was too much wind. From now on there shall not be such strenuous wind." Then Gluska'be went home; and when he arrived, his grandmother rejoiced.

��5. GLUSKA'BE STEALS TOBACCO FROM

GRASSHOPPER, AND BESTOWS IT UPON

THE WORLD

��monim'kwes-u Woodchuck

��udr'lan said

��Gluska'bal' to Glusk/be,

��nkwe'nas kmi'tsana'zi'bna udama'we "My grandchild, we are out of tobacco."

Gluska'be udi - 'lan dana'skwe e - 'i't Glusk/be said, "Where lives

udama'we moni'mkwes'u udr'lan wa - 'ka tobacco?" Woodchuck said, "Far out

ami - 'li' ktcr'mana'hanuk tc<r'las

on the water on a big island Grasshopper

1 A commonly recognized unit of measure, known as a "look." In the open or on the water this would mean about a league; in the woods, about two hundred yards, as the term is used by the Indians.

��eda'li'madje'ganat udama'weal' ke-'nuk there raises tobacco; but

nda"tama ugi'ze'lma'wral sagi - 'nog w zu not he will share it, he is stingy,

na'ga a"tci - kr'nha'n'do nsana'g w zu and besides great magician dangerous."

Gluska'be udi-'lan o"k3mas-al' ni-a'tc Glusk/be said to his grandmother, "I

gi-zi'ha'dawun ugi'ze'lmun udama'weal' am able to distribute the tobacco."

noli'"tun agwi-'dan mala'm'te gi'zi'"tak' w Then he made a canoe. At last, when it was made,

udjawa"p3n3man nabr'k na'ga udarni-'- he put it in in the water and pushed it off

heka'man nabedjr'sawHe pe'sagwada with his foot. Then it glided once

tegaga'bi'muk' 1 nda"tegani te - 'bi -

as far as one can see. 1 Not enough sufficiently

kasi'"kawi - 'le wadu't nr'kada'k udli - 'tun fast enough goes his canoe. Then another he made;

na'tc gi-zi'"tak' w udjawa"panam3n

and also, when it was made, he launched it,

udebi'gada'hin udamr'ttekaman nabedji- he jumped in, he pushed it off with his foot. Then*

sawile ni-'sada tegaga'brmuk' rni-'na it glided twice a "look" again

a"tama udebi'na'muwan nami-na kada'k not it was sufficient. Then again another

udli'"tun gi-zi'"tak' w udjawa"p3n3man he made. When it was made, he launched it,

mi-'na udebr'gadahin ami-'ltekaman again he jumped in, he pushed it off with his foot

nsa'da tegaga'bi-muk bedji-'sawHe

thrice a "look" it glided.

nagasi-'br e'bagwatc abede'lmu

And then because of it he laughed.

nudli-daha'man 2 tca'lsal ki'u"se 3 we'dji Then he wished 2 Grasshopper to be cruising away= from home 3 so that

  • The magic will possessed by the conjurers.

3 Denotes to be abroad in the woods in search of favorable conditions for hunting. This is a common Indian occupation.

�� �