NO. 4
��LA LANGUE KAYUVAVA
��26 5
��Ave Maria.
Ave Maria p-ipobo-ka b grasia, dre-icuama Salut Marie tu-es-pleine de grace, il-est ye-pa-yaba o-dabapa; p-apira-ba
[dans-ton- ?J notre-Pere; tu-es-aimee ye-mai-torene, yape na are-koca-ui parmi-les-femmes, aussi [celui] qui-naquit ye-pa-yaba apa-romihi Xesnsii. Sankta Maria, [dans-ton- ?] ton-fils Jesus. Sainte Marie, adite ape Diosi, p-ivoroko-ha icibi mere [toi] de-Dieu, prie pour-nous inai-budu-ba, inoho, mai-yeipeca cihi pecheurs, aujourd'hui, pour-nous
rakabe. Amen. mediants. Amen.
Credo.
Hikoce. ye Dios i-dabapa cebe rnkaba atibeke Je-crois en Dieu Pere
i-doko-ha dag, \kareheca idatu. Hikoce ye Xesu
createur cid, terre. Je-crois en J6sus
Krislo o-dabapa, karata e abico-rome ; areca
Christ notre-Pere, un son-fils; qui
ikuddue yasi ; y-arakabe virgin Santa
[se-fitj homme; dans-ventre Vierge Sainte
Maria he tidoko Dios Espiritu Santo acoka-ui ;
Marie par 1'oeuvre Dieu Esprit Saint naquit ;
adabehepe-hiti-pe fie tasi Ponsio Pilato ;
souffrit par 1'ordre de-Ponce Pilate ;
ua-hiii-pe ; adabari-bui-pe ; obi-bui-pe po
mourut ; fut-enterre ; alia [en-bas]
��yi-bilimbo tapeariki mo aya Santo Pay ni a-1'enfer [ou] Saints Peres
tiboatae ; itekerene-tui ye-mai-rua,
se-leva [ressuscita] parmi-les-morts,
kurapa iriarama ome ua ; ohi-bui-pe trois jours [apres] mort; alia
tui yi-idag ; i-curu-hm-pe yi-ritoki
en-haut au-ciel ; s'assit a-la-droite
Diosi a-bope c(he rukaha atibeke. Hikoce
de-Dieu pere Je-crois
ye Espiritu Sankto. Hikoce santa iglesia
dans Esprit Saint. Je-crois sainte eglise
kalholika. Hikoce komunioniki ma-sanlo.
catholique. Je-crois communion des^saints.
Hikoce ir-anameariri rabiiddu. Hikoce
Je-crois pardon peche. Je-crois
ir-itekereiie-tui mai-rua. Hikoce
levee [resurrection] des-morts. Je-crois
cehesi ua ihe. Amen. vie-eternelle. Amen.
Chanson.
Usiere yu-indero anere htoesalre
Allons notre-village nous nous-tons mi-kayuvaba anere mi-kayuvaba kuodaire anere Kayuvava nous Kayuvava nous-tous nous les-habitants '. ini-varye.
I . Nordenskiold traduit mi-varye, nous vivons la. Notre traduction s'accorde mieux avec le texte du Pater Noster.
�� �