Page:Judson Burmese Grammar.djvu/36

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
34
burmese grammar.

နှင့်, prior-past, or prior-future, according to the connection, as သွား​​နှင့်​ပြီ, he had gone, သွား​နှင့်​မည်, he will go (before another goes).

လင့်, prior-past or prior-future,—infrequent.

ခင်, ditto,—rather infrequent.

လု, near future, about to, on the point of, retaining its meaning, whatever affixes of tense are superadded, as သွား​လု​သည်, သွား​လု​ပြီ, or သွား​လု​မည်, he is about to go, or is near going; sometimes used substantively, though not an assertive affix, as သွား​လု​နီး​ပြီ, ditto.

§116. affixes of number.

ကြ, ကုန်, ကြ​ကုန်, denoting the plural, as သွား​ကြ​သည်, they go;—frequently omitted, and the idea of plurality left to be conveyed by the noun affix of number, or gathered from the connection.

§117. qualifying affixes.
(arranged alphabetically.)

ဦး (pron. အုံး,) more or again, commonly used with an assertive future affix, as သောက်​ဦး​မည်, he will drink more, or again; in prohibitive sentences, (not) yet, as မသောက်​နှင့်​ဦး, do not drink yet.

ကုန်, entirely, wholly, (from ကုန်, to come to an end), as သေ​ကုန်​ပြီ, they are all dead.

ကောင်း, with the verb repeated, probably, as သေ​ကောင်း​သေ​မည်, he will probably die.

ခင်, see မှီ.

ခဲ့ (see Dictionary).

ချင်, optative, to wish, desire, as ပြု​ချင်​သည်, to wish to do; also, to have a tendency to, as ဖျား​ချင်​ထည်, to be disposed to fever.

ချင်း, with prefixed to the root and to itself, and a continuative affix or clause, commonly တိုင်​အောင်, expressed or understood, until, as မသွား​မ​ချင်း​တိုင်​အောင်​လုပ်​လျက်​နေ​သည်, he continued working until he went.