Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0250.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
250
Accidence
§ 149

ii. The following have defective comparison:

(1) Spv. eithaf ‘uttermost’ < *ektₑmos: Lat. extimus, § 109 iv (1) (to cpv. eithr ‘except, but’, Ir. echtar < *ektro‑s: Lat. extrā § 99 v (4); to positive eh- ech- < *eks‑: Lat. ex).

(2) Cpv. amgen ‘other; better’; also a later amgenach s.g. 200, D.N. f.n. 91.

Ac amgen ledɏr no hwnnw ny phrynei ef w.m. 67 ‘And other leather than that he did not buy’.

amgen is a cpv. of similar form to hagen § 222 iii (4), and may be neg. in a(n)- of the cpv. corresponding to the spv. megys § 215 iv (3) ‘like’; thus *n̥‑sm‑āk-is-en- > *amgi̯en > amgen § 100 vi. (As the 2nd syll. drops ‑is- remained and gave not h.)

(3) prif ‘chief’ < Lat. prīmus is not felt as a spv. in W.; it always forms the first element of a compound: § 155 iii (1).

iii. Equatives with the prefix cỿ- may have before this the prefix go‑, as gogymaint, gogyfuwch etc. Thus—

A’r llall a oeẟ yn kynẟuet ac yn ogymeint a bran s.g. 99 ‘and the other was as black and as large as a crow’. yn ogyfuwch â Duw, Phil. ii 6. This form is sometimes predi­cated of both the things compared: Nid gogyhyd esgeiriau y cloff Diar. xxvi 7.

§ 149. i. Many nouns take the endings of comparison, and thereby become adjec­tives of the respec­tive degrees.

(1) The following are in common use in Mn. W.:

rhaid ‘need’; eqtv. cɥn rheitied D.G. 299 ‘as necessary, as fitting’; cpv. Ml. r͑eidẏach r.p. 1249, Mn. rheitiach ‘more necessary, more fitting’; spv. Ml. r͑eittaf r.p. 1148, Mn. rheitiaf.

rhaid < Kelt. *(p)rat-i̯o- ‘due, due share’ < *prət‑, √perō- ‘dispose’: W. rhad see below, rhann ‘share’, Lat. part- § 63 vii (2), W. barn § 101 iii (2).

elw ‘profit’; cpv. elwach ‘profiting more, better off’, as (pa) faint elwach fyddi di? ‘how much better off wilt thou be?’

elw is properly helw, still so pro­nounced in Gwynedd in phrases like ar dy helw ‘in thy posses­sion’; helw = Ir. selb ‘posses­sion’ both < *sel-u̯o‑, √sel- ‘take’: Ir. selaim ‘I take’, Gk. ἑλεῖν, Goth. saljan, O.E. sellan, E. sell.

blaen ‘point, front’; also adj. as troed blaen ‘fore-foot’; spv. blaenaf, ‘foremost, first’; § 215 iii (10).

ôl ‘rear, track’, as yn ôl ‘after, according to’ § 215 iii (6), ôl troed ‘foot-print’; also adj. as troed ôl ‘hind foot’; spv. olaf ‘last’ < *ol‑isₑmos: Lat. ultimus < *ol-tₑmos.