Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0373.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
§196
Verbs
373

correct than the traditional form.—On the other hand, the verb is sometimes found re-formed after the v.n.; thus kymreist r.g. 1128, cymrodd D.G. 356, cymrais E.P. ps. cxix 111.

(3) cymeraf < *kom-bher- § 90;—differaf < *dē-ek̑s-per‑, √per- ‘bring’: Skr. pí-par-ti ‘brings across, delivers, protects’;—cymryt < *kom-bhr̥-tu- § 203 iii (8).—cymerth, cymyrth § 181 vii (1).

iii. Early Ml. W. dyrreith ‘came, returned’; maeth ‘nursed’; gwreith ‘did’; § 181 vii (2).

Defective Verbs.

§ 196. The following verbs are used in the 3rd sg. only.

i. (1) Ml. W. dawr, tawr ‘matters’, impf. dorei, torei, fut. dorbi; also with di‑: diẟawr, diẟorei, v.n. diẟarfot. (The ‑ẟ- is inferred from Early Mn. cynghanedd, as deuddyn / diddawr D.G. 37.) The verb is chiefly used with a negative particle and dative infixed pron.; thus ny’m dawr r.p. 1240 ‘I do not care’, literally ‘it matters not to me’. It is generally stated to be impersonal; but this is an error, for the subject—that which ‘matters’—is often expressed, and when not expressed is understood, like the implied subject of any other verb. Thus, Ny’m tawr i vynet w.m. 437 ‘I do not mind going’; i is the affixed pron. supplementing ’m, and the subject of tawr is vynet, thus ‘going matters not to me’; so, Ny’m dorei syrthyaw … nef r.p. 1208, lit. ‘the falling of the sky would not matter to me’; odit a’m diẟawr r.p. 1029 ‘[there is] scarcely anything that interests me’.

Pathawr (for pa ’th ẟawr) w.m. 430 ‘what does [that] matter to thee?’ Ny’m torei kyny byẟwn w.m. 172 ‘I should not mind if I were not’. Nyt mawr y’m dawr b.t. 65 ‘it is not much that it matters to me’; ni’m dorbi B.B. 60, 62 ‘it will not matter to me’. Without the dat. infixed pron.: ny ẟiẟawr, ny ẟawr cwt vo r.p. 1055 ‘it matters not, it matters not where he may be’.

(2) In Late Ml. W. the subject and remoter object came to be confused in the 3rd sg.; thus nys dawr ‘it matters not to him’ came to be regarded as, literally, ‘he does not mind it’, ‑s ‘to him’ being taken for ‘it’. Thus the verb seemed to mean ‘to mind, to care’; as am y korff nys diẟorei ef s.g. 64 ‘about the body he did not care’; heb ẟiẟarbot py beth a ẟamweinei iẟaw r.b.b. 225 ‘without caring what happened to him’.

In Late Ml. and Early Mn. W. this new verb ‘to care’ came